湘靈歌原文賞析

朝代近現代 詩人魯迅

昔聞湘水碧如染,今聞湘水胭脂痕。
湘靈妝成照湘水,皎如皓月窺彤雲。
高丘寂寞竦中夜,芳荃零落無餘春。
鼓完瑤瑟人不聞,太平成象盈秋門。

抒懷 憤懣

譯文

譯文
從前聽人讚美湘江的流水,明淨秀麗有如碧綠的綢緞;
現在欣聞湘江邊紅旗如林,映照得湘水宛如胭脂紅遍;
湘靈聽到紅軍勝利的喜訊,拭淨淚水忙上樓梳妝打扮;
滿面春風盡情地唱呀跳呀,朝著東方的紅霞引頸探看。
國統區裡死一樣冷靜沉寂,白色恐怖就像是黑夜漫漫;
革命志士如花木橫遭摧折,早就沒有了春意只有嚴寒。
祝大捷紅色區城鑼鼓喧天,國統區故作不聞只顧酒酣;
南京小朝廷一片自吹自擂,正把自欺欺人的老調重彈。

註釋
湘靈:湘水的女神。
碧如染:湘水碧得像用顏料染出來似的。
脂胭痕:像抹過胭脂一樣顯出紅色。胭脂:比喻鮮血,水呈紅色,有血流成河的意思,說明死難者的眾多和慘烈。
皎、皓:都是潔白的意思。窺:看。彤:紅色。
高丘:戰國時楚國的山名。屈原在《離騷》裡用高丘指代楚國。這裡用來指祖國。竦(sǒng)中夜:在夜半感到冷氣逼人。竦,擔心,害怕。
芳荃(quán):一種香草。自楚辭後,詩人常以它喻君子。此處當喻革命者。無餘春:殘剩的春光。這一句是說春天已經過去,芳荃零落無餘。
瑤瑟:精美的瑟,瑟是一種樂器。
牛僧儒答:“太平無象。今四夷不至交侵,百姓不至流散,亦謂小康。”意思是說所謂太平,並沒有具體的現象,當時的那種情況也就算可以了。這裡反用這個典故來諷刺國民政府粉飾太平。盈:充滿了。秋門:古都洛陽的西門。這裡是用來指國民政府南京。

參考資料:

1、吳傳玖.魯迅詩釋讀:崑崙出版社,2005年:60-63頁 2、孫中田 關德富.魯迅詩詞解析:吉林文史出版社,1999年:85頁

賞析

  湘靈是神話中的湘水之神,屈原曾以《湘夫人》為題寫過她們。這時的魯迅,同當年的屈原有相似的悲憤心情,這時的中國也同當年楚國一樣的黑暗和腐敗,因此,魯迅在這一時期寫作的詩歌大多跟《離騷》同調。如《送O.E.君攜蘭歸國》中的“椒焚桂折佳人老”,《無題》中的“花樹已蕭森”,此詩中的“芳荃零落”等,都可看出魯迅對屈原的學習與借鑑。

  這首詩的正面是寫“秋象”,全詩都籠罩在一派秋色的肅殺的氛圍中,這正是中國那時一片政治氛圍的象徵。首句:“昔聞湘水碧如染”,暗點一個“秋”字,但“昔”時的秋是美麗的;接著,詩人不避重,用了“今聞湘水”一語,一個“聞”字把今、昔緊緊聯絡起來,作了鮮明對比:富有詩情畫意的“碧如染”,一變而為觸目驚心的“胭脂痕”。這一鉅變,不僅震驚,連作為神的湘靈也沒有想到。她照常梳妝打扮,妝成臨水而照,才發現湘水已經變色。“皎如皓月窺彤雲”,一個“窺”字寫出了湘靈驚駭的神態,她簡直不敢正視那慘烈的情景。這句詩意,可能取意於劉安評《離騷》的話:“嚼然泥而不滓”。作者魯迅在這裡除了寫湘靈的神貌,還在於說明:陰雲不能毀損皓月的皎潔,比喻革命者的精神是摧毀不了的。“芳荃零落無餘春”,比喻革命力量被摧殘殆盡,社會了無生氣。頸聯既是湘靈鼓瑟歌唱的內容,也是作者魯迅真情實感的寫照。他在《為了忘卻的記念》一文中寫道:“在一個深夜裡,我站在客棧的院中,……人們都睡覺了,連我的女人和孩子。我沉重的感到我失掉了很好的朋友,中國失掉很好的青年,我在悲憤中沉靜下去了,然而積習卻從沉靜中抬起頭來……”這段話可以說是對上述兩句詩的最切實的註釋。“鼓完瑤瑟人不聞”,比喻由於軍閥的禁錮和封鎖,人們難以知道生活中發生的悲慘事實。“太平成象盈秋門”,末句明寫出“秋”字,與首句的暗點遙遙呼應。

  全詩愛憎分明,對比強烈。激盪的湘水與寂寞的高丘,鮮豔的紅雲與漆黑的寒夜,皎美的湘靈與零落的芳荃,互相反襯,層層加深。這首詩的格調,尤其是前四句描繪和歌頌紅色革命根據地的那種明快和優美的境界,在魯迅詩作中是比較特殊的。

參考資料:

1、吳傳玖.魯迅詩釋讀:崑崙出版社,2005年:60-63頁 2、張盛如 康錦屏.魯迅名篇分類鑑賞辭典:中國婦女出版社,1991年:931-932頁

創作背景

  《魯迅日記》1931年3月5日記:“午後為升屋、鬆藻、鬆元各書自作一幅,文錄於後……”這首詩手稿題“辛未仲春偶作,奉應鬆元先生雅屬”,可見是贈給鬆元的。魯迅的日本友人鬆元三郎畢業於上海東亞同文書院,當時是上海日本女子學校的教師。   

參考資料:
1、夏明釗.魯迅詩全箋:江蘇教育出版社,1991年:125頁

賞析

  湘靈是神話中的湘水之神,屈原曾以《湘夫人》為題寫過她們。這時的魯迅,同當年的屈原有相似的悲憤心情,這時的中國也同當年楚國一樣的黑暗和腐敗,因此,魯迅在這一時期寫作的詩歌大多跟《離騷》同調。如《送O.E.君攜蘭歸國》中的“椒焚桂折佳人老”,《無題》中的“花樹已蕭森”,此詩中的“芳荃零落”等,都可看出魯迅對屈原的學習與借鑑。

  這首詩的正面是寫“秋象”,全詩都籠罩在一派秋色的肅殺的氛圍中,這正是中國那時一片政治氛圍的象徵。首句:“昔聞湘水碧如染”,暗點一個“秋”字,但“昔”時的秋是美麗的;接著,詩人不避重,用了“今聞湘水”一語,一個“聞”字把今、昔緊緊聯絡起來,作了鮮明對比:富有詩情畫意的“碧如染”,一變而為觸目驚心的“胭脂痕”。這一鉅變,不僅震驚,連作為神的湘靈也沒有想到。她照常梳妝打扮,妝成臨水而照,才發現湘水已經變色。“皎如皓月窺彤雲”,一個“窺”字寫出了湘靈驚駭的神態,她簡直不敢正視那慘烈的情景。這句詩意,可能取意於劉安評《離騷》的話:“嚼然泥而不滓”。作者魯迅在這裡除了寫湘靈的神貌,還在於說明:陰雲不能毀損皓月的皎潔,比喻革命者的精神是摧毀不了的。“芳荃零落無餘春”,比喻革命力量被摧殘殆盡,社會了無生氣。頸聯既是湘靈鼓瑟歌唱的內容,也是作者魯迅真情實感的寫照。他在《為了忘卻的記念》一文中寫道:“在一個深夜裡,我站在客棧的院中,……人們都睡覺了,連我的女人和孩子。我沉重的感到我失掉了很好的朋友,中國失掉很好的青年,我在悲憤中沉靜下去了,然而積習卻從沉靜中抬起頭來……”這段話可以說是對上述兩句詩的最切實的註釋。“鼓完瑤瑟人不聞”,比喻由於軍閥的禁錮和封鎖,人們難以知道生活中發生的悲慘事實。“太平成象盈秋門”,末句明寫出“秋”字,與首句的暗點遙遙呼應。

  全詩愛憎分明,對比強烈。激盪的湘水與寂寞的高丘,鮮豔的紅雲與漆黑的寒夜,皎美的湘靈與零落的芳荃,互相反襯,層層加深。這首詩的格調,尤其是前四句描繪和歌頌紅色革命根據地的那種明快和優美的境界,在魯迅詩作中是比較特殊的。

參考資料:

1、吳傳玖.魯迅詩釋讀:崑崙出版社,2005年:60-63頁 2、張盛如 康錦屏.魯迅名篇分類鑑賞辭典:中國婦女出版社,1991年:931-932頁

創作背景

  《魯迅日記》1931年3月5日記:“午後為升屋、鬆藻、鬆元各書自作一幅,文錄於後……”這首詩手稿題“辛未仲春偶作,奉應鬆元先生雅屬”,可見是贈給鬆元的。魯迅的日本友人鬆元三郎畢業於上海東亞同文書院,當時是上海日本女子學校的教師。   

參考資料:
1、夏明釗.魯迅詩全箋:江蘇教育出版社,1991年:125頁

詩人魯迅

      魯迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟壽,後改名周樹人,字豫山,後改豫才浙江紹興人。著名文學家、思想家,五四新文化運動的重要參與者,中國現代文學的奠基人。魯迅一生在文學創作、文學批評、思想研究、文學史研究、翻譯、美術理論引進、基礎科學介紹和古籍校勘與研究等多個領域具有重大貢獻。他對於五四運動以後的中國社會思想文化發展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國、日本思想文化領域有極其重要的地位和影響,被譽為“二十世紀東亞文化地圖上佔最大領土的作家”。