御箭連中雙兔原文賞析
宸遊經上苑,羽獵向閒田。
狡兔初迷窟,纖驪詎著鞭。
三驅仍百步,一發遂雙連。
影射含霜草,魂消向月弦。
歡聲動寒木,喜氣滿晴天。
那似陳王意,空隨樂府篇。
狡兔初迷窟,纖驪詎著鞭。
三驅仍百步,一發遂雙連。
影射含霜草,魂消向月弦。
歡聲動寒木,喜氣滿晴天。
那似陳王意,空隨樂府篇。
譯文
譯文
天子游獵經過上林苑,士卒負羽箭走向荒田。
三窟之狡兔奔跑快捷,駿馬追趕豈用得上鞭。
網開一面更襯出百步神技,一箭射中雙兔連。
清晨兔影映在含霜草上,魂魄消於如月弓弦。
歡呼聲驚動寒天樹木,洋洋喜氣溢滿了晴天。
哪像陳王那樣子,只能把射獵場面寄於詩篇。
註釋
宸(chén)遊:帝王之巡遊,此指天子游獵。
羽獵:帝王出獵,士卒負羽箭隨從,故稱“羽獵”。
狡:狡猾。窟:洞窟,這裡指窩。
纖(xiān)驪(lí):古駿馬名。詎(jù):豈,怎。
三驅:古王者田獵之制。謂田獵時須讓開一面,三面驅趕,以示好生之德。
含霜草:意指清早草上的霜還未融化。
向月弦:拉開後形狀如滿月的弓弦。
寒木:泛指寒天的樹木。
陳王:指三國魏曹植。曹植生前曾為陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王。
樂府篇:指曹植的《名都篇》。
詩人蘇頲
蘇頲(670年-727年),字廷碩,京兆武功(今陝西武功)人,唐代政治家、文學家,左僕射蘇瑰之子。蘇頲進士出身,歷任烏程尉、左司御率府胄曹參軍、監察御史、給事中、中書舍人、太常少卿、工部侍郎、中書侍郎,襲爵許國公,後與宋璟一同拜相,擔任同平章事。蘇頲是初盛唐之交時著名文士,與燕國公張說齊名,並稱“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書罷相,後出任益州長史。727年(開元十五年),蘇頲病逝,追贈尚書右丞相,賜諡文憲。