遐方怨·花半拆原文賞析

朝代唐代 詩人溫庭筠

花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢殘,惆悵聞曉鶯。宿妝眉淺粉山橫。約鬟鴛鏡裡,繡羅輕。

寫人 女子

譯文

譯文
正是雨後初晴的時候,花兒剛剛綻開了笑臉。珠簾尚未捲起,心中的夢境已殘。怕聽那清曉的鶯歌,好似唱不盡的幽怨。昨夜的妝粉早已零亂,眉色淺淺如小山。且對著鏡兒又梳妝,偏是清風總多情,輕輕撩起繡裙的邊。

註釋
遐方怨:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。此調有單調、雙調兩體,單調者始於溫庭筠。《金奩集》入“越調”。此詞單調三十二字,七句四平韻,第二、四、五、七句押韻。
半拆:這裡指花朵半開。拆,一作“坼(chè)”,又作“折”。
珠簾:用珠玉所飾的簾子。
宿妝:隔夜殘妝。眉:一作“梅”。粉山橫:指眉妝褪色,變得淺淡。古代女子修飾容顏以粉敷面,以黛畫眉。黛眉變淺,露出白色的粉底,因稱“粉山”。
約鬟(huán):即束髮為鬟髻,未嫁少女多用此髮型。約,纏束。鬟,古人把盤為環形的髮髻稱為鬟。
繡羅:這裡指繡花羅裙。

參考資料:

1、徐國良 方紅芹 注析.花間集.武漢:武漢出版社,1995:20 2、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:82-83 3、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:67-68

賞析

  這首詞主要描寫女主人公夢醒後無名的孤獨和惆悵。詞中並未點破女主人公為什麼惆悵,但字裡行間蘊含了其惆悵的原因。

  首二句寫景:花蕾初綻,半開半閉,水靈鮮嫩;春雨初霽,陽光明媚。寥寥六字,描畫出女主人公所處環境的清雅優美,也暗寓女子正值豆蔻年華。花之半開,夜雨晝晴,依稀逗露出春天的氣息,這也自然牽動著女主人公的情懷。

  “未卷”句寫女主人公尚未睡起,珠簾未卷。“夢殘”句則開始打破沉寂,女子迷濛中,被夢中的情景牽繞,忽聽曉鶯鳴叫,驚醒過來,美夢不再,內心一片空虛與失落。這句彷彿是唐代詩人金昌緒《春怨》詩的縮寫。夢中有歡,方有夢殘的遺恨。夢與現實的反差,惆悵自在情理之中。

  “宿妝”句接寫女主人公因惆悵不快而懶得梳妝打扮。夢中驚醒,隔宿的妝淡了,眉黛淺了,眉深如望“遠山”,眉淺則如望“粉山”。這為下文寫她的臨鏡梳妝做鋪墊。

  末二句筆鋒突轉,描寫女主人公臨鏡梳妝:對著鸞鏡,把頭髮盤成環形,穿上彩繡絲羅衣裙,輕盈地轉身,欣賞自己的美貌,推出少女輕盈嬌美的形象,同時也表現了她的孤獨感。至此,“約鬟”二字,與詞首“花半拆”景色相合,可見“花半拆”也是烘托女主人公豆蔻年華的少女妝容。

  此詞通過女主人公晨起的形象,含蓄地表現出她對意中人的相思及由此而生的惆悵之情。全詞首尾貫串,意脈相連,構思極妙。詞中有些句子的描寫很有耐人尋味的地方。

參考資料:

1、徐國良 方紅芹 注析.花間集.武漢:武漢出版社,1995:20 2、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:82-83 3、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:67-68

創作背景

  溫庭筠詞抒寫男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美豔麗及相思情意為其審美特徵,精緻地描摹女性豔麗華貴的容貌、服飾、起居、心態等。此詞即為這類作品。其具體創作時間未得確證。   

參考資料:
1、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:82-83

2、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:67-68

賞析

  這首詞主要描寫女主人公夢醒後無名的孤獨和惆悵。詞中並未點破女主人公為什麼惆悵,但字裡行間蘊含了其惆悵的原因。

  首二句寫景:花蕾初綻,半開半閉,水靈鮮嫩;春雨初霽,陽光明媚。寥寥六字,描畫出女主人公所處環境的清雅優美,也暗寓女子正值豆蔻年華。花之半開,夜雨晝晴,依稀逗露出春天的氣息,這也自然牽動著女主人公的情懷。

  “未卷”句寫女主人公尚未睡起,珠簾未卷。“夢殘”句則開始打破沉寂,女子迷濛中,被夢中的情景牽繞,忽聽曉鶯鳴叫,驚醒過來,美夢不再,內心一片空虛與失落。這句彷彿是唐代詩人金昌緒《春怨》詩的縮寫。夢中有歡,方有夢殘的遺恨。夢與現實的反差,惆悵自在情理之中。

  “宿妝”句接寫女主人公因惆悵不快而懶得梳妝打扮。夢中驚醒,隔宿的妝淡了,眉黛淺了,眉深如望“遠山”,眉淺則如望“粉山”。這為下文寫她的臨鏡梳妝做鋪墊。

  末二句筆鋒突轉,描寫女主人公臨鏡梳妝:對著鸞鏡,把頭髮盤成環形,穿上彩繡絲羅衣裙,輕盈地轉身,欣賞自己的美貌,推出少女輕盈嬌美的形象,同時也表現了她的孤獨感。至此,“約鬟”二字,與詞首“花半拆”景色相合,可見“花半拆”也是烘托女主人公豆蔻年華的少女妝容。

  此詞通過女主人公晨起的形象,含蓄地表現出她對意中人的相思及由此而生的惆悵之情。全詞首尾貫串,意脈相連,構思極妙。詞中有些句子的描寫很有耐人尋味的地方。

參考資料:

1、徐國良 方紅芹 注析.花間集.武漢:武漢出版社,1995:20 2、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:82-83 3、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:67-68

創作背景

  溫庭筠詞抒寫男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美豔麗及相思情意為其審美特徵,精緻地描摹女性豔麗華貴的容貌、服飾、起居、心態等。此詞即為這類作品。其具體創作時間未得確證。   

參考資料:
1、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:82-83

2、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:67-68

詩人溫庭筠
      溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。