代東武吟原文賞析
僕本寒鄉士,出身蒙漢恩。
始隨張校尉,召募到河源。
後逐李輕車,追虜出塞垣。
密途亙萬里,寧歲猶七奔。
肌力盡鞍甲,心思歷涼溫。
將軍既下世,部曲亦罕存。
時事一朝異,孤績誰復論。
少壯辭家去,窮老還入門。
腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞豚。
昔如韝上鷹,今似檻中猿。
徒結千載恨,空負百年怨。
棄席思君幄,疲馬戀君軒。
願垂晉主惠,不愧田子魂。
譯文
譯文
大人啊,請不要這麼大聲的喝斥我呀,小人有話要說。
我雖出身貧寒,但卻被官家徵入行伍。
先參加的是張騫將軍的隊伍,在黃河源頭一帶徵戰。
後來又追隨李蔡輕車將軍,把敵人趕出我們的邊塞。
最近的路,我們也走了萬里;最安靜的年頭,也多次奔命。
我們所有的力量都放在了鞍甲上面;我們所有的才思都歷盡了嚴寒酷暑。
但是隨著主將的去世,那些舊部即便僥倖沒有戰死也都如我一樣無功而散。
朝廷上的時事,可謂風雲變幻;我們的論功行賞還有誰來關注。
年輕力壯的時候離開家鄉為國征戰,年老體衰、窮困潦倒時才返回家鄉,無依無靠。
只能拿著腰鐮收割些野菜,;扶著柺杖,放養幾隻小雞小豬,勉強填塞飢腸餬口。
想當初我年富力強如韝上鷹,看現在佝僂虛弱似檻中猿。
我自問平生於國於家無愧,卻堪嘆落得如此境地。
棄席思念晉文公的珍惜;疲馬留戀田子方的收留。
那麼也希望大人您像晉文公和田子方一樣,君王不忘舊臣,垂憐垂憐小人。
註釋
《東武吟》,本為齊地歌曲名。東武,古地名,在今山東諸城市一帶。該詩寫一老兵自述征戰塞外的艱苦經歷和回鄉後有功不獲賞的悲怨心情。語言勁峭,音調響亮。
賤子:老兵的謙稱。
寒:貧寒。漢:漢朝。
張校尉:西漢張騫,曾以校尉之職隨衛青擊匈奴。《漢書》有傳。河源:黃河源頭,代指西北極邊遠的地方。
李輕車:李蔡。漢飛將軍李廣從弟,曾為輕車將軍,擊匈奴右賢王有功。塞垣(yuán元):泛指邊塞地區。
密:近。亙:綿延。寧歲:安寧的年歲。七奔:指多次為征戰奔命。
涼溫:猶言冷暖。⑧下世:去世。部曲:《漢書·李廣傳》顏師古注引《續漢書·百官志》雲:“將軍領軍,皆有部曲。大將軍營五部,部校尉一人。部下有曲,曲有軍候一人。”罕:稀少。
孤績:個人獨有的功績。
刈(yì):割。葵、藿(huò):野菜名。豚(tún):豬。
韝(gōu):革制袖套。檻(jiàn鑑):圈獸類的柵欄。
徒:空。結:生成。負:揹負。
“棄席”句:用晉文公事。據《韓非子·外儲說左上》載,晉文公重耳流亡二十年,在終於可以返國為君時,要拋棄流亡時用過的籩豆、席蓐,怠慢患難與共的有功隨從。大臣咎犯勸諫,文公方止。幄(wò):帳幕。“疲馬”句:用田子方事。據《韓詩外傳》卷八載,戰國時魏人田子方見老馬被棄於路,“曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不為也。’束帛而贖之”。軒,車駕。
“願垂”二句:希望君王不忘舊臣。晉主,指晉文公。田子魂,田子方的魂靈。一說“魂”通“雲”,指田子方講的話。
賞析
“東武”,泰山下小山名,在今山東省泰安縣。“東武吟”和“泰山吟”、“樑甫吟”同類,是齊地的土風。該篇假託漢朝老軍人的自白,來諷諫當時的君主。
詩歌的前半部寫老軍人對當年戰鬥生涯的回憶,他南征北戰,在戎馬倥惚中度過了不平凡的一生。後半部表達他老年遭棄置的憤懣和悲傷:“時事一朝異,孤績誰復論?”這位當年立馬橫刀的老英雄,如今不得不“腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞屯”。他喟然長嘆:“昔如韝上鷹,今似檻中猿。”這兩個截然不同的形象對比,把主人公心靈深處的痛苦展示出來。
這首詩還表現了老軍人即使身處逆境,仍思報國的精神。在詩的結尾,他以“棄席”、“疲馬”自比,向君主表白心跡,希望老有所用,辭懇情切,令人感動。顯然,這位心懷報國之念的老軍人形象中也有著懷才不遇的詩人自我。
這首詩意蘊深厚,時空跨度很大。詩歌的感情隨著主人公的命運變化,先是慷慨奔放,後是激憤悲愴,顯得跌宕起伏,扣人心絃。
整首詩都是假託一個漢代有軍功的人的口吻,敘述自己一生奮戰的經歷,和老年被棄回家的不平,並表達了他對君主的眷戀,希望君主賜恩,不棄置有功之人。宋文帝在位期間,討伐北魏曾多次失敗,對其將領檀道濟等也有牽制和排擠的做法,所以這首詩可能是為諷諒當時的君主而作。 這首詩的思想內容和寫法,對於杜甫《出塞》詩的創作有很大的影響。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
-
鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。