揚州慢·瓊花原文賞析

朝代宋代 詩人鄭覺齊

弄玉輕盈,飛瓊淡濘,襪塵步下迷樓。試新妝才了,炷沉水香毬。記曉剪、春冰馳送,金瓶露溼,緹騎星流。甚天中月色,被風吹夢南州。
尊前相見,似羞人、蹤跡萍浮。問弄雪飄枝,無雙亭上,何日重遊?我欲纏腰騎鶴,煙霄遠、舊事悠悠。但憑闌無語,煙花三月春愁。

詠物 寫花 寓人 感傷

譯文

譯文
盛開的瓊花就像衣裝素淡的仙女,試罷新妝,滿身香氣,步履輕盈的走下樓來。遙想當日煬帝賞花情景:清晨將瓊花剪下,插入金瓶中時還沾有晨露,由護衛皇帝出行的騎士以流星快馬送至行宮供煬帝賞玩。此番在臨安出現的、經過移根再植的花,原是她的精魂被風吹至。
曾在揚州看到過的瓊花,如今到了江南竟能在酒筵前相見。想起無雙亭畔那“天下無雙”的瓊花,如雪般素潔,在春風中搖動;不知自己何時能重遊揚州,再睹那美妙的丰姿?自己重遊揚州,已成妄想,唯有悵望雲霄,緬懷舊事而已。在這煙靄迷離、繁花旖旎的陽春三月,只有獨倚闌干,默默無語。

註釋
弄玉:相傳為春秋時秦穆公之女,後與蕭史一起昇天仙去。“飛瓊”,許飛瓊,西王母的侍女。
淡濘:這裡指飛瓊的衣裝素淡。
襪塵:本曹植《洛神賦》“凌波微步,羅襪生塵”,詞中謂仙女的步履輕盈。“迷樓”,點出揚州。隋煬帝在揚州建行宮,迴環四合,誤入者不得出,名曰迷樓。
香毬:一種銅製的薰香用的球,中分三層,圓轉不已,叮放置在被褥中問,其香菸不滅。
曉剪:清晨將瓊花剪下。
緹騎:古代當朝貴官的前導和隨從的騎士。
星流:流星快馬。
天中月色:形容瓊花淡黃的色彩。
南州:指臨安。臨安在揚州之南,故稱之為“南州”。
尊前:酒杯前。
無雙亭:亭名.在揚州后土祠旁,北宋詩人宋郊建。
纏腰騎鶴:指重遊揚州,用《殷芸小說》中的典故,參見趙以夫《揚州慢》詞注。
煙花三月:指陽春三月。

參考資料:

1、管士光選注.《楊柳行間燕子輕——詠物詞品珍》:東方出版社,1995-08 第1版:第25頁

詩人鄭覺齊
    暫無介紹