臨江仙·海棠香老春江晚原文賞析

朝代五代 詩人和凝

海棠香老春江晚,小樓霧縠涳濛。翠鬟初出繡簾中,麝煙鸞佩惹蘋風。
碾玉釵搖鸂鶒戰,雪肌雲鬢將融。含情遙指碧波東,越王臺殿蓼花紅。

懷古 抒情 思念

譯文

譯文
海棠花的馨香已經殘盡,春江正臨日暮時分,小樓籠罩在輕紗一般的薄霧裡,那麼縹緲迷濛。當年在珠繡的簾子中,美麗的髮鬢剛剛束成,麝香的煙氣和鸞鳳的玉佩,引來陣陣吹拂蘋花的春風。
寶玉髮釵一步一搖,釵上的鸂鶒花飾相隨顫動。雪的肌膚和如雲的髮髻就像要化解消融,她滿懷深情遙指綠水的東面,那裡是越王的亭臺宮殿,蓼花開的正紅。

註釋
臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。此詞使用的格律是雙調,五十四字,上下片各四句,三平韻。
老:殘。
霧縠(hú):輕紗般的薄霧。
涳濛(kōngméng ):縹緲迷茫。
翠鬟:女子烏黑的髮髻,此處代指女子。
麝(shè)煙:火爇(ruò)麝香所散發出的香氣。
鸞佩:雕有鸞鳳的玉佩。
蘋風:掠過蘋花的風。這裡比喻女子如初開蘋花惹人注意。
碾玉釵:研磨製成的玉釵。
鸂鶒(xī chì):此指釵上鸂鶒鳥型的花飾。
戰:顫動。
越王臺殿:指五代十國時期的吳越國王的亭臺宮殿,亦即女子故國宮殿。
蓼(liǎo):一種生長在水邊的草本植物,花色或紅或白。

參考資料:

1、顧農,徐俠.《花間派詞傳 溫庭筠 、皇甫鬆、韋莊等》:吉林人民出版社,1999:361頁 2、亦冬.《古代文史名著選譯叢書 唐五代詞選譯 修訂版》:鳳凰出版社,2011:62頁-64頁

詩人和凝
      和凝(898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經,樑貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長於短歌豔曲。樑貞明二年(916)進士。後唐時官至中書舍人,工部侍郎。後晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入後漢,封魯國公。後周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。