人教版語文必修三古詩詞翻譯集錦

  對於古詩詞的翻譯,要結合詩人當時所處的年代以及他自身的遭遇來解讀。必修三的古詩詞翻譯比較簡單,大家可以自己嘗試一下。下面由小編為大家提供關於,希望對大家有幫助!

  必修三古詩詞翻譯一、蜀道難

  原文:

  噫,籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。

  蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。

  譯文:

  噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然後才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口髮長嘆:“西行的人啊,你什麼時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

  只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難於上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸巖上邊。激流和瀑布各把神通顯,衝得山岩震,推著巨石轉,好一似雷霆迴響在這萬壑千山。“蜀道是這樣的艱險啊!可嘆***你們這些***遠道而來的人,不知是為了什麼?”

  劍門關氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關。把關的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這裡,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難於上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。

  必修三古詩詞翻譯二、杜甫詩三首

  1.秋興八首***其一***

  原文:

  玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。

  江間波浪兼天湧,塞上風雲接地陰。

  叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。

  寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。

  譯文:

  楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。

  巫峽裡面波浪波浪滔天,上空的烏雲則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。

  花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。

  又在趕製冬天禦寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對故鄉的思念也愈加凝重,愈加深沉……

  2.詠懷古蹟

  原文:

  群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

  一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。

  畫圖省識春風面,環珮空歸月夜魂。

  千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

  譯文:

  群山萬壑隨著險急的江流,奔赴荊門山,這裡有生長明妃***王昭君***的村子。

  一旦離開漢宮,***命運***便與北方少數民族相連,獨留下青冢向著黃昏。

  憑著畫工畫的畫像只能約略認識昭君美麗的面容,空有她那懷念故國的魂魄月夜歸來。

  即使千年過後,琵琶彈奏的胡地樂曲,還分明訴說著她內心的怨恨之情。

  3.登高

  原文:

  風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

  無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

  萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

  艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

  譯文:

  風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鳥兒在盤旋。

  無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

  悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

  歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。

  必修三古詩詞翻譯三、琵琶行

  原文:

  元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琶琵於穆、曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徒於江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

  潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

  主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

  醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

  忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發.

  尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

  移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

  千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

  轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

  弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

  低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

  輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳後六么。

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

  嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

  間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

  冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

  別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

  銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

  曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

  東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

  沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

  自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

  十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

  曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

  五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

  鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。

  今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

  弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

  門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

  商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。

  去來江口守空船,繞船月明江水寒。

  夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

  我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

  同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

  我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

  潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

  住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。

  其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

  春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

  豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

  今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

  莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

  感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

  悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

  座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。

  譯文:

  元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜裡聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調,錚錚然有京城曲調的韻味。問彈琵琶的人,原來是長安歌伎,曾經向穆、曹二位大師學過琵琶,年長色衰,嫁給了一個商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完後,她面容憂傷。她述說了自己年輕時的歡樂生活,又說如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動,這天晚上才感覺到了貶官的滋。於是寫了這首七言長詩,吟詠給她聽,贈送給她。全詩共六百一十六字,題名《琵琶行》。

  秋天的一個夜晚,我送朋友到潯陽江邊,

  楓葉,蘆花,在秋風中索索響個沒完。

  我和朋友下馬登上了即將遠行的舟船,

  舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥絃。

  酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時這樣悽慘,

  只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水裡邊。

  忽然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響,

  我聽得忘記歸返,我的朋友也無心開船。

  我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈,

  琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。

  我倆急忙把船划過去邀請彈琵琶的相見,

  斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。

  千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來,

  懷中抱著琵琶,還遮住了她半個臉面。

  她轉動旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,

  還沒有成什麼曲調,便流露出無限的深情。

  她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂鬱的聲調,

  聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。

  她落落大方,揮灑自如,連續不斷地彈奏,

  彷彿要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。

  她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,

  先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再彈舞曲《六么》。

  大弦嘈嘈,聲音沉重舒長如陣陣急雨,

  小弦切切,聲音急促細碎如聲聲私語。

  嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯地撥彈,

  聲音圓轉清脆,就象大小珠子落在玉盤。

  音調輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,

  忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。

  音調越來越低沉,絲絃好象凝結、斷絕,

  四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時停歇。

  琵琶女又湧出了一片隱藏在心內的怨恨幽情,

  這時候,雖然沒有聲響,但卻勝過了有聲。

  忽然繁弦急奏,發出清脆雄壯的聲響,

  象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。

  曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,

  四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。

  周圍大小船上的人悄然無聲,全聽得如痴如醉,

  只有江面上那一輪秋月格外明淨、潔白。

  琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,

  整整衣裳,站起來收斂了臉上激動的表情。

  她說,我本是京城裡的一位歌女,

  家住在長安曲江附近的蝦蟆陵。

  十三歲就學會了彈琵琶,

  教坊第一部裡就有我的名。

  一曲彈罷,常常使琵琶大師讚賞佩服,

  打扮起來,總免不了美女的嫉妒。

  王孫公子,爭先恐後給我贈送財物禮品,

  一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數。

  鑲金玉的發篦,常因為唱歌打拍子而敲碎,

  紅色羅裙,常為宴飲調笑潑翻了酒而被沾汙。

  一年又一年,時光在歡笑中悄悄流逝,

  美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。

  後來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去,

  時光流逝,一天天我年老色衰不如當初。

  從此,門前冷落,王孫公子很少來,

  年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。

  商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,

  上個月,就到浮樑那個地方買茶去。

  他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,

  只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。

  深夜裡,忽然夢見當年的風流事,

  夢中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

  聽她彈琵琶,就使我嘆息不已,

  聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。

  我和她同是流落在天涯的異鄉人,

  偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識。

  我從去年便離開了長安帝京,

  降官抱病住在這潯陽古城。

  潯陽地方偏僻,沒有音樂欣賞,

  一年到頭我沒聽到管絃之聲。

  我的住宅挨著湓江,地面潮溼,

  房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。

  要問在那裡朝朝暮暮聽到的是什麼?

  只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

  每當春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,

  我常常取出酒來,自斟自飲杯不停。

  時而也傳來了山歌和牧笛的聲音,

  但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。

  今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,

  我如同聽了仙樂,耳朵頓時變得亮明。

  請你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,

  我為你按照曲調寫首歌詞《琵琶行》。

  她聽了我的話深受感動,站了好久沒言語,

  坐回原處,上緊絲絃,旋律變得更繁急。

  情調淒涼悲傷,與剛才奏過的迥然不同,

  周圍所有的人聽後都傷心得捂著臉哭泣。

  若問這中間數誰流下的眼淚最多,

  江州司馬啊,淚水把青衫全都沾溼。

  必修三古詩詞翻譯四、李商隱詩兩首

  1.錦瑟

  原詩

  錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。

  莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。

  滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。

  此情可待成追憶,只是當時已惘然。

  譯文

  綺麗的瑟兒五十根弦,無由無源,

  每一弦,每一節,都表達對美好年華的思念。

  莊周以拂曉的美夢,迷戀那自由自在的蝴蝶,

  望帝以春天的心事,託付給哀鳴啼血的杜鵑。

  明月映照大海,晶瑩剔透的是那鮫人的淚珠,

  太陽溫暖藍田,醞藏著美玉的大地升起冉冉輕煙。

  此情景,無論怎麼美好,畢竟已成追憶,

  即使當時,就已經感到惆悵、茫然。

  2.馬嵬***其二***

  原文:

  海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

  空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

  此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

  如何四季為天子,不及盧家有莫愁?

  譯文:

  傳說,天下九州之外,尚有大九州。恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知。

  回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華.短短几夕間,物是人非,斗轉星移。豈料玉顏已成空。

  胞弟不正,三軍怒斬其姐。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。

  想來,天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。