關於茶文化的手抄報
茶文化是我國傳統文化的代表之一,中國是茶文化的發源地,有著悠久的飲茶史。承載著厚重的文化和豐富的精神內涵。大家對茶的瞭解有多少?想必大家都喝過茶,卻沒有了解茶的歷史吧,小編給大家分享一下內容以及相關圖片,希望能夠幫助到大家:
內容:茶的文字及其演化傳播
內容一、茶字的由來
在古代史料中,茶的名稱很多,但"茶"則是正名,"茶"字在中唐之前一般都寫作"荼"字。"荼"字有一字多義的性質,表示茶葉,是其中一項。由於茶葉生產的發展,飲茶的普及程度越來越高,茶的文字的使用頻率也越來越高,因此,民間的書寫者,為了將茶的意義表達得更加清楚、直觀,於是,就把"荼"字減去一劃,成了現在我們看到的"茶"字。"茶"字從"荼"中簡化出來的萌芽,始發於漢代,古漢印中,有些"荼"字已減去一筆,成為"茶"字之形了。
圖片
內容二、茶的各種稱呼、字形及其傳播
中國地大物博,民族眾多,因而在語言和文字上也是異態紛呈,對同一物,有多稱呼,對同一稱呼又有多種寫法。在古代史料中,有關茶的名稱很多,如:荈詫、瓜蘆木、荈、皋蘆、檟、荼、茗、茶到了中唐時,茶的音、形、義已趨於統一,後來,又因陸羽《茶經》的廣為流傳,"茶"的字形進一步得到確立,直至今天。
圖片
中國是一個多民族國家,因方言的原因,同樣的茶字,在發音上也有差異。如:
福州發音為ta
廈門、汕頭髮音為:de
長江流域及華北各地發音為chai、zhou、cha等。
少數民族的發音差別較大,如:傣族發音為:a
貴州苗族發音為chu、a
世界各國對茶的稱謂,大多是由中國茶葉輸出地區人民的語音直譯過去的。如日語的"チセ"和印度語對茶的讀音都與"茶"的原音很接近。俄語的"чай"與我國北方茶葉的發音相近似。英文的"ea"、法文的"he"、德文的"thee"、拉丁文的"hea"都是照我國廣東、福建沿海地區的發音轉譯的。此外,如奧利亞語、印地語、烏爾都語等的茶字發音,也都是我國漢語茶字的音譯。
從茶字的演變與確立,到世界各地的有關茶的讀音,無不說明,茶出自中國,源於中國,中國是茶的原產地。