名人勵志英語故事精選

  有很多關於名人勵志的英語故事都是很適合我們去看看的,那麼都有哪些呢?一起來看看吧。

  :成吉思汗

  The name Genghis Khan probably makes many people think of conquering warriors on horseback leaving burning cities and piles of dead bodies behind them. While there is no doubt that Genghis Khan was the leader of a highly efficient killing machine, there was much more to him than military skill. He was also a talented politician with excellent diplomatic abilities.

  成吉思汗之名可能會使許多人想起征伐稅勇策馬揚鞭,在他身後只留下焚燬的家園與遍野堆積的屍骸。無疑,成吉思汗率領著一支高效率殺戮機器般的軍隊,除了軍事才能,他還有更多值得注目的地方。他也是位有傑出外交能力的優秀政治家。

  In the 1160s, the tribes of the Central Asian steppes were almost constantly at war with one another. In the middle of the chaos, one of the tribal leaders had a son named Temujin. When the boy was nine years old, his father was poisoned by enemies. The tribe then abandoned the family, leaving them to survive by eating rats and insects.

  12世紀60年代,中亞大草原的部落長年征戰不休。在混亂之中,其中一個部落的首領有個兒子,名叫鐵木真。在他九歲時,父親被敵人毒害。於是該部落拋棄了這家人,他們只好靠吃老鼠與蟲子才勉強度日。

  Despite his difficult chi1dhood, Temujin grew up strong enough to claim his hereditary position as tribal leader. He became adept at forming alliances, as well as fighting battles. By 1206, all the Mongol tribes were ready to recognize him as supreme leader. They gave him the title Genghis Khan, which means "emperor of all emperors."

  儘管童年生活很艱苦,長大後的鐵木真卻英勇善戰,併成功奪回部落首領的世襲地位。他擅長與其他部落結盟,並精通打仗。到1206年,蒙古各部落都願意認定他為最高統帥。他們賦予他成吉思汗的稱號,意即“王中王”。

  Having united the tribes of Central Asia, Genghis Khan turned his attention elsewhere. His ambition was world conquest, and he advanced at an astonishing rate. By the time of his death in 1227, he had created an empire that stretched from the Pacific coast to the Caspian Sea.

  一統中亞各部落後,成吉思汗將注意力轉移它處。他的雄心壯志是征服全世界,而他也以驚人的速度向目標挺進。成吉思汗於1227年逝世,到那時他已經建立了一個東起太平洋海岸西至裡海的帝國。

  :貝爾和他的遺產

  Alexander Graham Bell was born in Edinburgh, Scotland in 1847. He was the son of a man who was consumed with the workings of the human voice, how it is produced and used, and especially, in teaching the deaf how to use it. Perhaps this obsession of the elder Bell was one of the reasons he married whom he did. For the woman who would give birth to the inventor of the telephone... was deaf!

  亞歷山大·格雷尼姆·貝爾於1847年生於蘇格蘭的愛丁堡市。他的父親全神貫注於研究人的聲音的發生和作用的全過程,特別是教耳聾的人如何運用聲音。也許,老貝爾的這一執著愛好是促使他日後同成為自己妻子的人結婚的原因之一。因為後來生下電話的發明者的那位婦女......是個聾人!

  Young Alexander Graham Bell grew up with his father's passions. In 1870, because of poor health, he migrated to Canada. It was not long before his success in teaching the deaf to speak brought him to the attention of a wealthy merchant in Boston who had a deaf daughter, Mabel. Would Mr. Bell please teach Mabel how to speak? Yes, he would. And did. And they fell in love. It was she who inspired him through a lot of the exhausting experiments, who pulled him through the depressions that often inflict those whose drive to succeed is so intense, while he developed the then remarkable instrument that transformed speech into electrical impulses that could then be converted back into human speech at the end of a wire He had pierced yet another solitude, the one that up until then had denied human speech between people distant from one another. A year later, in 1877, he and Mabel were married. He later became an American citizen.

  年輕的亞歷山大·格雷尼姆·貝爾帶著自己父親的執著愛好長大。1870年,他由於健康不佳移居加拿大。不久之後,他就以成功地教會耳聾者說話而引起波士頓一位富商的注意。這位商人有個耳聾的女兒梅布林。可否請貝爾先生教梅布林說話呢?可以。他願意教。他教了梅布林。他們相愛了。是梅布林鼓舞他進行了所有那些使人精疲力竭的實驗,也是梅布林使他克服了不時產生的沮喪情緒——那種常常困擾著緊張工作去奪取成功的人們的沮喪情緒——使他得以研製出當時很了不起的一種工具。它能把人說的話轉變為電脈衝,之後又在金屬絲的未端使之還原成人說的話。這樣他就打破了又一種孤寂,那種在此之前一直使相距遙遠的人無法通話的孤寂。一年之後,1877年,他同梅布林結為夫妻,他後來成為美國公民。

  Alexander Graham Bell died in 1922: Mabel five months later. She loved him that much. His name is likely to live as long as man really history. After all, there is this constant reminder of how he brought the human family into closer touch.

  亞歷山大·格雷厄姆·貝爾死於1922年,梅布林在他去世5個月後也死了,因為她太愛貝爾了。貝爾的名字很可能會像人類記憶歷史那樣永世長存。畢竟有了這樣一件物品,它經常提醒人們,是貝爾使人類大家庭彼此得以保持史密切的聯絡。

  :安德魯·卡內基和他的慈善事業

  Carnegie spent almost twenty years left to him giving his wealth away. He believed that those who became rich should return what they did not need to society. He had said that a rich man "dies disgraced" if he does not use the ability he has shown ingathering money to give away his money for the public good during his lifetime.

  卡內基花了將近二十年的晚年歲月來分散自己的財富。他認為那些發了財的人應該把他們不需要的錢都歸還給社會。他曾經說過,一個富人在他活著的時候不把他在積累財富上所顯示的才能用來為公共利益,將他的錢財分散出去的話,他死也“死得不光彩”。

  He began to use his money to build free public libraries. In 1919 it was said that his money had built almost 3,000 libraries, valued altogether at over sixty million dollars. Most of these were in the United States, but some of them were in Canada, Great Britain, New Zealand, and even as far as the Fiji Islands.

  他開始把他的錢用來興建免費的公共圖書館。1919年,據說他的錢已經興建了差不多三千座圖書館,總共估價大約六千萬美元以上。這些圖書館大多數都在美國,但其中一部分在加拿大、英國、紐西蘭,甚至遠在斐濟群島。

  A gift of four million dollars was made to Carnegie's hometown, Dunfermline, Scotland. It was used to build parks and playgrounds for the people of the town. Pittsburgh, where he made his fortune, was given a music hall, a museum, an art gallery, and a public library.

  一份四百萬美元的饋贈被送給了卡內基的故鄉蘇格蘭鄧費爾姆林。那筆款是用來為該鎮人民修建公園和運動場的。匹茲堡是他發邊的地方,他為該市興建了一座音樂廳、一個博物館、一個美術館和一座公共圖書館。

  Andrew Carnegie's public gifts amounted to almost three hundred and thirty million dollars. He gave one million, five hundred thousand dollars to the Peace Palace at the Hague in the Netherlands. After the war began in Europe in 1914, he gave his home, Skibo Castle in Scotland, to the British Government for use as an army hospital.

  安德魯·卡內基的熱心公益的饋贈達到三億三千萬美元左右。他贈給荷蘭海牙和平官一百五十萬美元。1914年戰爭在歐洲爆發後,他把自己在蘇格蘭斯基波城堡的住宅贈給英國政府用作陸軍醫院。