英語經典美文誦讀材料
在英語教學中,開展經典美文教學不僅能提高學生的文學水平,而且能提高學生的語文素養,對培養學生的語言素養和人文素養具有極大益處,更能豐富學生的精神世界,磨鍊學生的意志。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
人生如詩
I think that,from a biological standpoint,human life almost reads like a poem.It has its own rhythm and beat,its internal cycles of growth and decay.It begins with innocent childhood,followed by awkward adolescence trying awkwardly to adapt itself to mature society,with its young passions and follies, its ideals and ambitions;then it reaches a manhood of intenseactivities, profiting from experience and learning more about society and human nature; at middle age, there is a slight easing of tension,a mellowing of character like the ripening of fruit or the mellowing of good wine,and the gradual acquiring of a more tolerant, more cynical and at the same time a kindlier view of life;then in the sunset of our life, the endocrine glands decrease their activity,and if we have a true philosophy of old age and have ordered our life pattern according to it,it is for us the age of peace and security and leisure and contentment;finally, life flickers out and one goes into eternal sleep, never to wake up again.One should be able to sense the beauty of thisrhythm of life, to appreciate, as we do in grand symphonies, its main theme,its strains of conflict and the final resolution.
The movements of these cycles are very much the same in a normal life, but the music must be provided by the individual himself.In some souls, the discordant note becomes harsher and harsher and finally overwhelms or submerges the main melody.Sometimes the discordant note gains so much power that the music can no longer go on, and the individual shoots himself with a pistol or jumps into a river.But that is because his original leitmotif has been hopelessly over shadowed through the lack of a good self education. Otherwise the normal human life runs to its normal end in a kind of dignified movement and procession.
No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; the day hasits morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good that it is so. There is no goodor bad in life, except what is good according to its own season.And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can denythat human life can be lived like a poem.
我想,從生物學的觀點來說,人生品味起來就像一首詩。它有其自身的韻律和節拍,有其生老病死的內在迴圈過程。它以天真爛漫的童年為序曲;接著便是青澀的青舂期,帶著青年人的熱情和愚蠢、理想和抱負,羞澀、惽懂地邁向成人的世界;然後便進入一個活力充沛的成年時期,這個時期人們從閱歷中獲益,對社會及人性也有了更多瞭解;到中年之時,壓力才稍為減輕,人的性格就像熟透的水果或醇厚的美酒一般,更為圓熟,這時候,對人生的態度也逐漸變得更寬容、更隨性、更仁慈。此後,便到了我們的遲暮之年,內分泌腺的活動逐漸趨緩。如果我們對年老持一種真正的達觀態度,並以此來安排我們的生活方式,那麼,這個時期對我們來說,就是安寧、穩定、閒逸和滿足的時期;最終,生命的火光搖曳不定,之後人將永遠地長眠,不再醒來。人應該能夠體會這種人生之韻的美,應該能夠像欣賞盛大的交響樂那樣,去欣賞人生的主旋律,欣賞它的衝突片斷和最後的尾聲。
這些迴圈過程的運動在每個常人的生命中並無二至,但是生命的樂曲須由我們每個人自己來譜寫。在有些人的靈魂之中,不和諧的音符變得愈加刺耳,到最後完全蓋過或是湮沒了生命的主旋律。有時候,這種不和諧的音符會如此強大以至於生命的樂曲不能繼續演奏,而使人飲彈自盡或者投河而亡。但男陽由於缺乏良好的自我修養,人最初的主旋律就已投上了無望的陰影。否則,一個正常人的生活會以一種尊貴的方式演進而最後得以正常結束。
沒有人能夠說,由童年、成年和老年組成的人生不是一種完美的安排; 就像一天有早晨、中午和晚上,一年有四季,如此存在就是美好的。人生並沒有好壞之分,只要符合我們所處的階段, 生活就都是人生的大好時光。而如果我們採納這種看待人生的生物學觀點,並且,儘量依照不同的階段來生活,那麼,除了狂妄自大的蠢人或不可理喻的理想主義者之外,沒有人能夠否認:人生可以活得像一首詩。
篇二
施愛者和被愛者
First of all, love is a joint experience between two persons but the fact that it is a joint experience does not mean that it is a similar experience of the two people involved. There are the lover and the beloved, but these two come from different countries. Often the beloved is only a stimulus for all the stored uplove which has lain quiet within the lover for a long time hitherto. And somehow every lover knows this. He feels in his soul that his love is a solitary thing. He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes him suffer. So there is only one thing for the lover to do. He must house hislove within himself as best he can; he must create for himself a whole new inward world - a world intense and strange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speak need not necessarily be a young man saving for a wedding ring this lover can be a man, woman, child, or indeed any human creature on this earth.
Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be the stimulus for love. A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girl he saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love a fallen woman. The beloved may be treacherous,greasy headed, and given to evil habits. Yes, and the lover may see this as clearly as anyone else - but that does not affect the evolution of his love one whit. A most mediocre person can be the object of a lovewhich is wild, extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp. A good man may be the stimulus for a love both violent and debased, or a jabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll. Therefore, the value and quality of any love is determined solely by the lover himself.
It is for this reason that most of us would rather love than be loved. Almost everyone wants to be the lover. And the curt truth is that, in a deep secret way, the state of being beloved is intolerable to many. The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons. For the lover is forever trying to strip bare his beloved. The lover craves any possible relation with the beloved, even if this experience can cause him only pain.
愛,首先是兩個人之間共同的一種經歷。但是,這並不意味著相關的兩個人的經歷是相似的。其中,一方是施愛者,另一方則是被愛者。他們兩個來自不同的世界。通常,被愛者只是一個刺激因素,激發起施愛者長期隱藏在心底的愛。而每一位施愛者都明白這一點。在靈魂深處,他感到他的愛是孤獨的。他會逐漸地認識到一種新奇而又陌生的孤寂。而且,正是這一認識使他忍受痛苦。因此,施愛者只有惟——種選擇。他 必須儘可能地把愛珍藏在心底。他必須自己創造一個全新的內心世界--個深切、陌生而卻完整的世界。需要補充說明的是,我們談論的施愛者未必是一個為買結婚戒指而儲蓄的年輕 人——他可能是男人、女人或者是孩子,甚或是世界上任何一個人。
當然,被愛者也同樣可能是任何型別的人。最怪異的人可能會激起愛的漣漪。一位步屐蹣跚的曾祖父可能依舊愛戀著二十年前的一個下午在街頭見到的一位陌生女郎。一位牧師也許會愛上一個墮落的女人。被愛者也可能奸詐、油頭滑腦,而且沉溺於各種惡習。的確,施愛者對此可能像其他人一樣瞭解得一清二楚。但是,這絲毫不影響他的愛情的進展。一個很平凡的人可能成為一個瘋狂、放縱而美麗的愛的物件,就像沼澤地裡的毒百合;一個善良的人可能激發起一種粗暴而有損人格的愛;或者一個語無倫次的瘋子也可能使某個人充滿溫柔而純樸的浪漫情懷。因此,任何一種愛的價值和品質只能取決於施愛者本身。
正是基於這一原因,我們當中的大多數人寧願去愛而不是被人所愛。幾乎每個人都想成為愛的給予者。而事實上,對許多人來說,處於被愛的情形在內心深處是難以承受的。被愛者總是害怕進而憎恨施愛者,而這種心理的產生有其充分的理由。 因為,施愛者總是在試圖不斷地使被愛者尊嚴無存。他總是企盼能夠與被愛者建立任何可能的某種關係,即使這一經歷結果只能給他招致痛苦。
篇三
汽車
My friend said cars are a pain. What he meant was that his car was a lot of trouble. I supposehe must have bought a “lemon”, that is, a car full of problems and not worth its keep.
Not everybody feels the same way about cars. To some, cars are just machines onwheels.These people hunt for the best value. They look for vehicles that are affordable butreliable,gas efficient, comfortable enough, reasonably safe and not too expensive to repair.Incontrast, you have also seen owners who lovingly polished their machines, dressing them infancy seat covers,and attaching cute little doodads to the windows.
To some, cars are not machines. They are the emotional extensions of their owners.Thinkabout the adrenalin high when one looks at a BMW. The status, speed and wealth identifiedwith the BMW are certainly tempting. Think Jaguar, and we picture the sleek, dangerous, fastand powerful black cat with rippling muscles leaping after its prey. What about the latest hotwheels - the mini-vans and jeeps? They spell outdoors, young, sporty, carefree, cool. Or cutelittle Smart cars - trendy, city, efficient, modern.
There is also a special class of car owners - the sentimental.To them, modern day vehicles areartistic disasters - tasteless and boring. For them, the only real cars are vintage those reallyold-fashion vehiclesyou see in movies about the days of our great grandparents. These carsmay be antique but not ugly. They are polished to a dazzling shine, with spotless chrome andbright clean tires.
As for me, I shudder at the cost of a new vehicle. So for now, just get me a sturdy used carthat can bring me from here to there without breaking down. Besides, I do not have to fretabout someone running an initiation scratch on the new paint job.
我的朋友視汽車為眼中釘,他的意思是他的車子為他添了許多麻煩。我猜想他必定是買了一件"蹩腳貨",也就是一輛問題多多、不值得保留的汽車。
每個人對汽車都有不同的看法。對某些人而言,汽車只不過是裝有輪子的機器。這些人會尋找最有價值的汽車。他們所尋找的是購買得起而且也可靠、省油、足夠舒適、相當安全,並且維修費用不太高的汽車。相比之下,你也會看到車主溫柔的把他們的車子擦亮,並套上特製的椅套,還在車窗上掛上可愛的小飾物。
對有些人而言,汽車不是機器,而是車主情感上的延伸。想想看到一輛寶馬車時的興奮之感,它所帶來的對地位、速度和財富的認同的確頗具誘惑。想到美洲虎,就可能想到一隻皮毛光滑、危險、快速和肌肉強健有力的黑貓在抓捕獵物。而最近炙手可熱的車子——小型車輛和吉普車——又代表什麼?它們代表 戶外、年輕、運動氣質、自由自在、獨具一格。另外,小巧可愛的Smart,代表時髦、都市、效率和現代。此外,還有另一族群的車主,就是懷舊感傷的車主。他們把 現代的汽車視為藝術的敗類單調又乏味。對他們而言,古典精緻的車輛才真正稱得上汽車一就是那些我們可以從祖父輩時代的影片上看到的古董老爺車。這些車雖然古老但並不醜陋,它們已被擦得明亮眩目,並且具有無瑕的鉻片和乾淨亮麗的輪胎。
至子我,想到一輛新汽車的價位就令我顫抖。所以到目前為止,只要給我一輛堅固耐用的、能將我從此地運至彼地而中途又不拋錨的車子即可。除此以外,我也用不著顧慮有人在新漆的車身上刮上劃痕。