有哲理的英文文章加翻譯

  哲理散文即作家由眼前事物出發而感悟出的某種人生真諦或生活道理,進而用個性化的語言表現出來的文字。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  All woman born for loving 女人全都為愛而生

  A little boy asked his mother:"Why are you crying?"

  "Because I am a woman."She told him.

  "I don't understand"he said.

  His mum just hugged him and said:"And you never will."

  Later the little boy asked his father:"Why does mother seem to cry for no reason?"

  "All woman cry for no reason."Was all his dad could say.

  The little boy grow up and became a man, still wondering why women cry.

  Finally he put in a call to God, when God got on the phone, he asked,"God, why do women cry so easily?"

  God said:"When I made the women, she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort.

  I gave her inner strength to endure childbirth, and the rejections many times comes from her children.

  I gave her hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complains.

  "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even her children has hurt her very badly.

  "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart."

  "I gave her the wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strength and resolve to stand beside him unfalteringly."

  "And finally, I gave her a tear to shed. That is her exclusively to use whenever it is needed."

  "You see the beauty of a women is not the clothes she wears, the figure she carries, or the way she combs her hair."

  "The beauty of a women must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where the love resides."

  一個男孩問他的媽媽:“你為什麼要哭呢?”

  媽媽說:“因為我是女人啊。”

  男孩說:“我不懂."

  他媽媽抱起他說:“你永遠不會懂的。

  後來小男孩就問他爸爸:“媽媽為什麼毫無理由的哭呢?”

  他爸爸只能說:“所有女人都這樣”.

  小男孩長大了,成為一個男人,但他仍就不懂女人為什麼哭泣

  最後,他打電話給上帝;在上帝拿起電話時,他問道:“上帝,女人為什麼那麼容易哭泣呢?”

  上帝回答說:“當我創造女人時,就讓她很特別。我使她的肩膀能挑起整個世界;同時卻柔情似水能給人安慰。

  “我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦,並能多次忍受來自自己孩子的拒絕。”

  “我賦予她耐心使她能在別人選擇放棄的時候繼續堅持著,並且無怨無悔的照顧自己的家人度過疾病與疲勞.

  “我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她。”

  “我賦予她包容她丈夫過錯的堅強,並用他的肋骨塑成她來保護他的心。”

  “我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也會考驗她支援自已丈夫的堅持與決心.

  “最後,我讓她可以流淚。只要她願意,這是她所獨有的。”

  “你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳的髮型。”

  “女人的美麗只能在她的眼睛裡找到,因為那是她心靈的視窗,愛居住的地方。”

  篇二

  Love and Time 愛和時間

  Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.

  Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.

  When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.

  Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,

  "Richness, can you take me with you?"

  Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."

  Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"

  "I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.

  Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."

  "Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"

  Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.

  Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,

  Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"

  "It was Time," Knowledge answered.

  "Time?" asked Love. "But why did Time help me?"

  Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."

  從前有一個島,所有的情感都住在那裡:幸福、悲傷、知識和所有其它的,愛也不例外。一天,所有的情感聽說小島即將沉沒,因此建造小船,紛紛離開,除了愛。

  愛是唯一留下來的,因為它希望能堅持到最後一刻。

  小島即將沉沒了,愛決定請求幫助。

  富有駕著一艘大船從愛身邊經過,愛說,

  “富有,你能帶上我麼?”

  富有回答說:“不行,我的船上載滿金銀財寶,沒有你的地方。”

  虛榮坐在漂亮的小船中從愛身邊駛過,愛問:“虛榮,你能幫助我麼?”

  虛榮說:“不行,你全身溼透,會弄髒我的船。”

  悲傷的船靠近了,愛問:“悲傷,請帶我走吧。”

  “哦... 愛,我太難過了,想一個人呆著。”

  幸福經過愛的身邊,它太開心了,根本沒聽見愛在呼喚。

  突然,一個聲音喊道:“來,愛,我帶你走。” 聲音來自“年老”。愛太高興了,甚至忘了問他們即將去何方。當他們來到岸上,年老自己離開了。愛突然意識到“年老”給了它多大的幫助。

  於是,愛問另一位老者--知識:“誰幫助了我?”

  知識說:“是時間。”

  “時間?”愛問:“但是時間為什麼幫助我?”

  知識睿智地微笑道:“因為只有時間瞭解愛的價值。”

  篇三

  A Box Full Of Kisses - 裝滿吻的匣子

  Once upon a time, a man punished his 5-year-old daughter for using up the family's only roll of expensive gold wrapping paper. Money was tight, and he became even more upset when on Christmas Eve, he saw that the child had pasted the gold paper so as to decorate a shoebox to put under the Christmas tree.

  Nevertheless, the next morning the little girl, filled with excitement, brought the gift box to her father and said, "This is for you, Daddy!"

  As he opened the box, the father was embarrassed by his earlier overreaction.

  But when he opened it, he found it was empty and again his anger flared. "Don't you know, young lady,” he said harshly, “when you give someone a present there's supposed to be something inside the package!"

  The little girl looked up at him with tears rolling from her eyes and said: "Daddy, it's not empty. I blew kisses into it until it was all full."

  The father was crushed. He fell on his knees and put his arms around his precious little girl. He begged her to forgive him for his unnecessary anger.

  An accident took the life of the child only a short time later. It is told that the father kept that little gold box by his bed for all the years of his life. Whenever he was discouraged or faced difficult problems he would open the box, take out an imaginary kiss, and remember the love of this beautiful child who had put it there.

  In a very real sense, each of us as human beings have been given an invisible golden box filled with unconditional love and kisses from our children, family, friends and God.

  There is no more precious possession anyone could hold.

  從前,一位父親懲罰了自己5歲的女兒,因為她用光了家裡僅有的一卷昂貴的金色包裝紙。家中餘錢無多,在聖誕前夜來臨時,父親變得更加心煩意亂,他看到了聖誕樹下的一個鞋盒,女兒原來把金紙貼在了這個鞋盒上做裝飾。

  然而,聖誕日的早上,小女孩滿是興奮得把這個聖誕禮盒呈到了父親面前,說到:“爸爸,這個送給你!”

  當父親開啟禮盒時,他為自己先前的過度反應而侷促不安著。

  但是當他開啟盒子後,發現裡面是空的,他的怒火再次爆發了。“你不知道嗎,小丫頭,”他嚴厲地說,“當你送人禮物時,盒子裡面應該是有東西的!”

  小女孩抬頭看著氣頭上的父親,淚水在她的眼眶中打圈:“爸爸,它不是空的。這裡面裝滿了我的吻。”

  男人頓時被擊垮了。他跪下雙膝,雙手環抱著自己珍愛的小女孩,祈求她的原諒。

  之後不久,一場事故奪走了小女孩的生命。據說,父親便將那個小金盒子放在床頭,一直陪伴著他的餘生。無論何時他感到氣餒或者遇到難辦的事情,他就會開啟禮盒,取出一個假想的吻,記起漂亮女兒給予了自己特殊的愛。

  從一個非常真實的意義上說,我們每個人都被贈與過一個無形的金色禮盒,那裡面裝滿了來自子女,家人,朋友及上帝無條件的愛與吻。

  人們所能擁有的最珍貴的禮物莫過於此了。