關於愛情的中英對照英語美文
兩性因力比多的吸引在一起之後愛情便具有了社會屬性,愛情是自然和社會的雙重屬性體,愛情也不可否認的具備了本體意義和社會意義。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
愛的召喚
When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
當愛召喚你時,請追隨她,儘管愛的道路艱難險峻。當愛的羽翼擁抱你時,請順從她,儘管隱藏在其羽翼之下的劍可能會傷到你。當愛向你訴說時,請相信她,儘管她的聲音可能打破你的夢想,就如同北風吹落花園裡所有的花瓣。
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.
愛會給你戴上桂冠,也會折磨你。愛會助你成長,也會給你修枝。愛會上升到枝頭,撫愛你在陽光下顫動力的嫩枝,也會下潛至根部,撼動力你緊抓泥土的根基。
But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.
但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛的平和與快樂,那你就最好掩蓋真實的自我,避開愛的考驗,進入不分季節的世界,在那裡你將歡笑,但並非開懷大笑,你將哭泣,但並非盡情地哭。愛只將自己付出,也只得到自己。愛一無所有,也不會為誰所有,因為愛本身就已自足。
Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:
愛除了實現自我別無他求。但是如果你愛而又不得不有所求,那就請期望:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
將自己融化並像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己優美的曲調。
To know the pain of too much tenderness.
明瞭過多的溫柔所帶來的苦痛。
To be wounded by your own understanding of love;
被自己對愛的理解所傷害;
And to bleed willingly and joyfully.
並情願快樂地悲傷。
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
在黎明帶著輕快的心醒來並感謝又一個有家的日子;
To return home at eventide with gratitude;
在黃昏懷著感恩之心回家
篇二
難說再見
I’ve just come back from school, and I’m on my computer already! I could do anything to distract myself from your thoughts… I could read a book, do my homework or even have lunch.
我剛剛放學回家,就已經坐在了電腦前面!任何事情都能把我從對你的思念中拉回來……我可以找本書看、做作業或是吃午飯。
But I just don’t want to. Because right now, all I really want to do is think about you. Think about the memories we made. Together. Or when we were apart. I knew I had you… and now I know that I don’t.
但我並不想這樣,因為此時此刻,我真正想做的事情就是想著你。想著我們共同的回憶,既有在一起的記憶,也有分開時的記憶。我知道你曾經是我的好友……而現在我也清楚這一切已一去不復返。
Our memories… that’s all I’m really left with. Remember the day when we first met and how I annoyed you with my not-so-funny jokes, and how you pretended to laugh at them? And the day when we had our first biggest fight and how you gave me a card that said “Open this envelope with a smile because today is a special day for you” on my birthday? And how that made us friends again? You’d made my day, really.
我們的回憶……這是你留給我的全部了。你是否還記得我們第一次見面的那天,我跟你講了一些並不好笑的笑話,你雖然有些煩,但還是裝作大笑的樣子?你是否還記得那天我們第一次大吵了一架,我生日時你給了我一張賀卡,上面寫道“請微笑著開啟這個信封,因為今天對你來說是個特殊的日子”?你是否還記得那張賀卡讓我們重新成為朋友?你讓我的生日與眾不同,真的。
My chest hurts. It feels so empty.
我的心好疼,感覺空空的。
I love us. I love everything about us. Everything. And I never wanted this to end. I hate seeing you go away. I just wish I could stop you somehow and tell you how much I need you here. With me forever. But that would be selfish.
我喜歡我倆在一起的時候。我喜歡關於我倆的一切。所有的一切。我從沒想過要讓這一切結束。我不想看著你離去。我多麼想找個藉口阻止你離開,告訴你我有多需要你。只想讓你和我在一起。但是這樣太自私了。
Yesterday, I died a little inside when you said you’d be leaving at 10 pm for your flight. And I was just like,” Wow, so you really ARE leaving us.”
昨天,當你告訴我說,你要搭晚上十點的航班離開時,我的心好像有一小部分已經死去了。我當時只是說,“哦,你果真要離開我們了。”
But I can’t help it, can I? Neither can you. I just realized how much I hated goodbyes. I don’t want to ‘goodbye’ you.
然而對此我卻無能為力,不是麼?你也無法改變這一切。我才意識到我多麼討厭說再見,不想跟你說“再見”。
The truth is, I’ve never been open to many people. I’ve been shy and quiet. So if I loved you enough to tell you all my secrets and show you the real me… you must be very special.
事實上,我並不是對所有人都能敞開心扉。我一直都很害羞、安靜。因此,如果我喜歡你到告訴你我所有的祕密,並向你袒露真實的自我時……那你一定是個非常特殊的朋友了。
I regret everything I’ve said or done to hurt you. I’m sorry. I never meant to do those things to you.
我很後悔說了什麼或做了什麼而傷害了你。對不起,我從沒想過要那樣對你。
No matter the distance between us, no matter where you are, or where I am…I will always love you. And I just hope you love me too. Just for me, make sure Canada treats you better than we did.
無論相隔多遠,無論你身在何方,無論我在哪個角落……我會一直愛著你。我只希望你也同樣愛著我。答應我,在加拿大要過得好好的,要比和我們在一起的時候過得更好。
You’re my best friend; you’ll always be my best friend. You’re my best friend for life.
你是我最好的朋友,將來一直都會是。你是我一生最好的朋友。
You’re taking away eight years of my life with you. You’re the only person who actually got me, who could tell when I was upset, who knew how to make me feel better… and now that person is going away.
你帶走了我生命中的八年時光。你是唯一一個能夠理解我,知道什麼時候我很煩躁,知道如何安慰我的朋友……而現在,你走了。
Will you just do me a favor? Just promise me one thing, okay? Promise me that you will never forget about me. That you will always remember that you had a friend named Harshita.
你能幫我一個忙嗎?答應我一件事,好嗎?答應永遠不要忘記我。你要永遠記得你有一個朋友叫哈什塔。
And that’s all I want you to do.
這就是我對你的所有要求。
篇三
愛的最大限度
Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't love somebody to death. I've known people to die from no love, but I've never known anyone to be loved to death. We just can't love one another enough.
弗裡達-布賴特說過:“只有在歌劇中,人們才會為愛而死。” 這是千真萬確的。的確,你不會因為愛一個人而死。我知道有人因為缺乏愛而死,可我從來沒有聽說過誰因被愛而死。我們恰好是相互之間愛也愛不夠。
A heart-warming story tells of a woman who finally decided to ask her boss for a raise in salary. All day she felt nervous and apprehensive. Late in the afternoon she summoned the courage to approach her employer. To her delight, the boss agreed to a raise.
有一個感人的故事,講的是有個女人終於決定去向老闆提出加薪的要求。她一整天都焦慮不安。下午晚些時候,她鼓起勇氣向老闆提議。讓她感到高興的是,老闆同意給她加薪。
The woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes. Candles were softly glowing. Her husband had come home early and prepared a festive meal. She wondered if someone from the office had tipped him off, or... did he just somehow know that she would not get turned down?
當晚,女人回家後,發現漂亮的餐桌上已經擺滿了豐盛的菜餚,燭光在輕輕地搖曳著。丈夫提早回家準備了一頓慶祝宴。她心想,會不會是辦公室裡有人向他通風報信了呢?或者……他不知怎麼竟知道她不會被拒絕?
She found him in the kitchen and told him the good news. They embraced and kissed, then sat down to the wonderful meal. Next to her plate the woman found a beautifully lettered note. It read, "Congratulations, darling! I knew you'd get the raise! These things will tell you how much I love you."
她在廚房找到了他,告訴了他這個好訊息。他們擁抱親吻,然後坐下來共享美餐。在她的盤子旁邊,女人看到了一張字跡優美的便條。上面寫著:“祝賀你,親愛的!我就知道你會加薪的。我為你做的這一切會告訴你,我有多麼愛你。”
Following the supper, her husband went into the kitchen to clean up. She noticed that a second card had fallen from his pocket. Picking it off the floor, she read, "Don't worry about not getting the raise! You deserve it anyway! These things will tell you how much I love you."
晚餐後,丈夫到廚房洗碗。她注意到又有張卡片從他口袋裡掉了出來。她把卡片從地板上揀起來,念道:“不要因為沒有加薪而煩惱!不管怎樣,是該給你加薪了!我為你做的這一切會告訴你,我有多麼愛你。”
Someone has said that the measure of love is when you love without measure. What this man feels for his spouse is total accceptance and love, whether she succeeds or fails. His love celebrates her victories and soothes her wounds. He stands with her, no matter what life throws in their direction.
有人曾經說過,愛的限度就是無限度地去愛。不管妻子成功還是失敗,這個男人都給予她完全的包容和愛。他的愛慶祝她的勝利,也撫平她的創傷。不管生活的道路上遇到什麼,他們始終同舟共濟。
Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said, "What can you do to promote world peace? Go home and love your family." And love your friends. Love them without measure.
特蕾莎修女在接受諾貝爾和平獎時說道:“你能為促進世界和平做些什麼呢?回家愛你的家人吧。” 還要愛你的朋友。愛他們無止境