英語經典情詩
a red,red rose
紅玫瑰
o my luve's like a red,red rose
that's newly spring in june:
o my luve's like the melodie
that's sweetly play'd tune.
as fair art thou,my bonnie lass.
so deep in luve am i:
and i will luve thee still,my dear,
till a'the seas gang dry.
till a'the seas gang dry,my dear,
and the rocks melt wi'the sun;
o i will luve thee still, my dear,
while the sands o'life shall run.
and fare thee week,my onlu luve!
and fare thee awhile!
and i will come again,my luve,
tho'it were ten thousand mile.
吾愛吾愛玫瑰紅,
六月初開韻曉風;
吾愛吾愛如管絃,
其聲悠揚而玲瓏。
吾愛吾愛美而珠,
我心愛你永不渝,
我心愛你永不渝,
直到四海海水枯;
直到四海海水枯,
岩石融化變成泥,
只要我還有口氣,
我心愛你永不渝。
暫時告別我心肝,
請你不要把心耽!
縱使相隔十萬裡,
踏穿地皮也要還。
僅是陌生人
Just classmates Just strangers
We are ever classmates, but now just strangers.
With cicadas singing song, leaves turning green, and also frogs crying in the pool,
weaving hands, I say goodbye to you, trying to catch some memory standing at the windows
Slight smile appears in your face.
Blear bygone flashes in my minds.
thread of minds flows as a butterfly in a fascicle
, which meet a charming blossom.
the rain drops cold, the winds flows mournful, but the tassel turns golden.
Just as the moon attracts the night, your magic shadow enchants me.
Who will encounter you in your life?
Is it Fate? we are ever classmates, but now just strangers.
Getting along with you all the way is a foolish dream, which a fool like me always conceives.
Having waited for a summer, for whom I shed tears?
Is it Fate? we are ever classmates, but now just strangers.
The melody,and the rythm,even our hands-beating make me full of grieve.
Our seperating,and embracing,even our promise motivate me missing you all the night.
Unforgetable,unforgetable,you are the one who I chericsh most in my life.
We are not just classmates, nor strangers
蟬鳴,葉綠,池塘蛙聲一片
揮手,道別,站在視窗回憶
你的容顏泛起絲絲笑意
我的回憶蕩起波波漣漪
心事如蝶,亂花飛舞,迷亂一場相遇
涼涼的雨,瑟瑟的風,金金的穗
月兒惹了夜,你的妝影惹了我
誰與你今生路過
緣分?僅僅同學,僅僅陌生人
相伴走一生是痴夢,痴人做夢
一夏季的等待,我的痴淚為誰滂沱
緣分?僅僅同學,僅僅陌生人
旋律,節拍,掌擊也瀰漫憂傷
分離,相擁,倒過來想你
難忘,難忘,你是我今生最愛
不僅僅同學,不僅僅陌生人