中國經典寓言故事三則

  下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  中國經典寓言故事:即鹿無虞

  In the dense mountain forest, there lived herds of stout and strong red deer. They were alert and suspicious animals and ran about with agility. It was very difficult for people to catch them. When some people came to the mountains to hunt, they would

  在茂密的山林裡,生活著成群肥壯的馬鹿。這種動物機警多疑,奔走敏捷,人們很難捕捉到它們。

  first seek for yu ***supervisor of the mountain forests in ancient times***, request him to be their guide, and inquire in detail about the red deer's pattern of activities and their usual haunts. Only with full preparations would they carry their knives and arrows, lead their hounds and enter the dense forest for the siege. As a result, all the red deer dashed into their ring of encirclement, and one by one fell dead under the rainfall of arrows.

  有的人來山裡打獵,首先找到虞***古代官名,掌管山林的人***,請他做嚮導,又仔細打聽馬鹿的活動規律和它們經常出沒的地方。經過一番準備之後,他們才帶著刀箭,牽著獵犬走進密林圍獵。結果,那些馬鹿都撞進了包圍圈,一頭頭倒斃在雨點般的箭矢之下。

  But when some other people came to the mountains to hunt, they would not first seek for yu to fmd out the situation, but rushed rashly into the forest. As a result, after a busy day they couldn't find a single trace of red deer and could only return de jectedly with empty hands.

  但是,另外一些人來山裡圍獵時,他們不是先去找虞瞭解情況,而是冒冒失失地闖進森林。結果,他們連馬鹿的蹤影也找不著,白忙了一天,只好空著手垂頭喪氣地回去了。

  中國經典寓言故事:魯班造鵲

  During the Spring and Autumn Period ***770一476 B.C.***, a skillful craftsman named Gongshu Zi in the State of Lu, known to people as "Lu Ban", made a magpie with bamboo and wood.

  春秋時期,魯國有個能工巧匠公輸子,人稱“魯班”。他用竹木造了一隻喜鵲。

  A machine was installed in this magpie which, when started, could fly high like a real bird. It actually flew continually for three days and nights before it landed.

  這隻木製的喜鵲,安裝著機關。只要一開動它,就能像真的鳥一樣展翅高飛。它一連飛了三天三夜才降落下來。

  Gongshu Zi greatly appreciated this excellent work of his own.

  公輸子非常欣賞自己這件得意的作品。

  When Mo Zi ***Master of the Mohist School*** heard of this, he went immediately to see Gongshu Zi and said to him:

  墨子知道了這件事情以後,立刻去見公輸子,對他說:

  "As you know, it takes an ordinary carpenter a very short time to make a linchpin of a wheel with the minimum amount of timber. A vehicle with a linchpin inserted into each end of an axle can carry many things and bear a heavy load of 50 dan***1 hectolitre***. But you took painstaking effort to make this wooden magpie. Though pretty and able to fly, it cannot compare with the linchpin in terms of practical value. Things made by a carpenter should be useful for people's life, so that everyone will praise him for his cleverness and skill. Otherwise, he is bound to be derided."

  “你知道,普通的木匠只花很短的時間,用極少的木料就能做成車轄。將車轄插在車軸的兩端,這樣的車子可以裝載許多東西,能經受五十石的重壓。而這隻你費了心血做成的木頭喜鵲,雖然會飛也很漂亮,但是卻不如車轄那樣有實用價值。木匠做出來的東西,要對人們的生活有幫助,大家才會誇他心靈手巧;否則難免被人笑罵。”

  中國經典寓言故事:少女遇盜

  Once upon a time, there was a young girl wearing a strand of precious pearls around her neck and a jade loop around her waist, and carrying a great deal of gold with her.

  古時候,有位少女,脖子上掛著寶珠,腰間佩著玉環,身上帶著許多金子。

  One day, while walking in the hills, she encountered a bandit and was very much frightened.

  一天,她在山裡行走,突然遇到一個強盜,心裡非常害怕。

  When the bandit saw the gold, silver and other treasures, an evil thought occurred to him. Holding a weapon in his hand, he intended to rob her. The young girl was scared out of her wits. Trembling all over and not daring to look at him squarely in the face, she quickly bent and knelt down before the bandit, begging

  him piteously, and saying that she was even willing to marry him to be his concubine.

  那個強盜看到金銀財寶,頓時產生了罪惡的念頭,手持凶器,準備搶劫。少女嚇得魂不附體,渾身發抖,不敢正面看他,急忙彎下腰來,跪在強盜面前,苦苦哀求,並且表示願意嫁給強盜,做他的小老婆。

  Yet, the atrocious bandit still killed her in the end.

  但是,窮凶極惡的強盜,最後還是把她殺了。

  It is thus clear that one should never expect mercy from a bandit.

  可見,不能指望強盜會發善心。