大學生的英文美文摘抄

  經典美文,或是立意高遠,或是思想健康;或是語言精美,或是構思巧妙……經典美文不僅是文學史中最具文學鑑賞價值、最富文化精髓的藝術作品,同時還是我們借鑑並用以指導學生寫作的不可多得的範本。本文是大學生的英文美文,希望對大家有幫助!

  大學生的英文美文:My Very First Love 我的初戀

  Yes this may be surprising, I was only 13 years old that time. But, don't know how or why it happened to me so early. I fell deeply in love with a guy, who I used to think was annoying 2 months ago.

  It was 1997, in Chittagong, Bang- ladesh, me and my family have just moved to a new apartment in a new area. So, after few weeks have passed, I started going back to school, since it was during Ramadan we moved. Well, I made some new friends in the neighborhood. This girl who was always hanging out with, her name was Ivy.

  One day when I was going to school, I bumped into Ivy on the way out of my building, and she was standing next to this guy, he lived in the building right beside mine. He said “Hi” to me, and we just asked each other “how are you” and blah blah, then I had to leave. But I noticed that guy was looking at me. It was a different kind of look, look with love in his eyes. Few days later, I noticed whenever I go to school and come back from school, he is standing in his balcony, and smiling at me. If he is not around, and one of his friends see me, they start to yell out his name. Oh yeah, by the way, his name was Mamun.

  So, I was very annoyed by those things. And I even told Ivy to tell Mamun to stop these foolishness. After my exams were over, I had a break. So I used to go to the roof and read books to spend my time. Mamun used to come to their roof also and both roofs where so close to each other that you can just jump from one to another.

  Once I was reading a book, and I noticed Mamun come to their roof and he looked at me, and smiled. OH MY GOD! I don't know what happened to me. That sweet smile just took me away. I smiled back at him, for the first time. I could never forget that moment. We used to smile at each other whenever we saw each other, but never had a chat. I was sure that he liked me a lot, because, anytime he would see me on the roof from his balcony, he came up to the roof right away. I fell in love with him very deeply. I was surprised that I did. The feelings I had was so beautiful and made me so happy.

  Mamun did come to my roof one day to talk to me but I wanted him to go away. I didn't want any one to see us talking. As you know, in Bangladesh rumors go around so fast. When we talked, I saw deep love in his eyes. I always smiled at him; I didn't talk to him much. Still, life was going on so wonderfully. Mamun never told me he loved me. I thought that was because, I was 5/6 years younger than him.

  Very soon, I found out that me and my family are leaving Bang- ladesh and coming to Canada. I was devas- tated. I cried all night but there was nothing to do. When Mamun found out, he asked me on the roof, if it was true. When I said yes, he asked how long will I be in Canada. The answer was maybe forever, we were going to settle in Canada. He looked depressed, all he said was “Oh”, then I told him out flight date.

  The next month, it was Ramadan again. Mamun came to say good bye to me on the roof, he was leaving to spend his Eid with his family. That day, I was so sad, I felt like I lost something very important in my life. We said goodbye to each other, he said he thinks I am such a sweet girl, he hopes I have a great life in Canada. Oh my god, I couldn't hold myself, I think my eyes became watery. I didn't want him to see that I was crying. I said “you too” and tried to smile and left the roof right away.

  That was the last day I ever saw my first love. Now 4 years later, here I am in CANADA. I have guy in my life now, whom I am deeply love with after Mamun. I never lose him.

  I am ... over Mamun now. Everytime I remember those days, looking at each other on the roof, talking, I feel really down. I wonder where he is now, if we will even meet again... I can never forget my first love.

  大學生的英文美文:J.B.普里斯特列《生活的藝術》

  The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of old put it this way:”A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open. ”

  生活的藝術在於懂得什麼時候追求,什麼時候放棄。因為生活就是一個矛盾體:它要我們緊緊抓住它賜予我們的生命之禮,然後最終又讓它們從我們手中跑掉。老先生們說:“人們緊握著拳頭來到這個世界上,離開這個世界時卻攤開了雙手。”

  Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so,but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.

  當然我們應該緊緊把握生活,因為它美妙得不可思議,充滿了從上帝的每個毛孔裡蹦出來的美。我們都清楚這一點,但我們常常只有在回首往事時才會想去過去,才會突然意識到過去永遠地消逝了,才會承認這個道理。

  We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

  Hold fast to life but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

  我們都記得美的褪去,愛的老去。但我們更痛苦地記得美正豔時,我們卻沒有發現,愛正濃時,我們卻沒有迴應。抓住生活,但不要抓得太緊,以至你放不下手。這就是生活像硬幣一樣也有另一面,也是生活矛盾的另一極:我們必須接受放棄,並且學會怎樣讓它過去。

  大學生的英文美文:Things Aren’t Always What They Seem

  Two traveling angles stopped to spend the night in the home of a wealthy family. The family was rude and refused to let the angles stay in the mansion’s guestroom. Instead the angles were given a small space in the cold basement. As they made their bed in the hard floor, the older angel saw a hole in the wall and repaired it. When the younger angle asked why, the older angle replied, “Things aren’t always what they seem.”

  The next night the pair came to rest at the house of a very poor, but very hospitable farmer and his wife. After sharing the little food they had the couple let the angles sleep in their bed where they could have a good night’s rest. When the sun came up the next morning the angles found the farmer and his wife in tears. Their only cow, whose milk had been their sole income, lay dead in the field. The younger angle was infuriated and asked the older angle how he could have let this happen. “The first man had everything, yet you helped him,” he accused. “The second family had little but was willing to share everything, and you let the cow lie”.

  “Things aren’t always what they seem,” the older angle replied. “when we stayed in the basement of the mansion, I noticed there was gold stored in that hole in the wall. Since the owner was so obsessed with greed and unwilling to share his good fortune, I sealed the wall so he wouldn’t find it.”

  “Then last night as we slept in the farmer’s bed, the angle of death came for his wife. I gave him the cow instead. Things aren’t always what they seem.

  有些事並不象它看上去那樣

  兩個旅行中的天使到一個富有的家庭借宿。這家人對他們並不友好,並且拒絕讓他們在舒適的客人臥室過夜,而是在冰冷的地下室給他 們找了一個角落。當他們鋪床時,較老的天使發現牆上有一個洞, 就順手把它修補好了。年輕的天使問為什麼,老天使答到: “有些事並不象它看上去那樣。”

  第二晚,兩人又到了一個非常貧窮的農家借宿。主人夫婦倆對他們非常熱情,把僅有的一點點食物拿出來款待客人,然後又讓出自己的床鋪給兩個天使。第二天一早,兩個天使發現農夫和他的妻子在哭泣--他們唯一的生活來源,一頭奶牛死了。年輕的天使非常憤怒,他質問老天使為什麼會這樣,第一個家庭什麼都有,老天使還幫助他們修補牆洞,第二個家庭儘管如此貧窮還是熱情款待客人,而老天使卻沒有阻止奶牛的死亡。

  “有些事並不象它看上去那樣。”老天使答道,“當我們在地下室過夜時,我從牆洞看到牆裡面堆滿了金塊。因為主人被貪慾所迷惑,不願意分享他的財富,所以我把牆洞填上了。

  “昨天晚上,死亡之神來召喚農夫的妻子,我讓奶牛代替了她。所以有些事並不象它看上去那樣。”