伴侶的性格會影響你的職業成功
下面是小編整理的文章:,歡迎大家閱讀。
“Your husband, wife, or sweetheart probably doesn’t come to work with you every day,” says Brittany Solomon. “But his or her influence clearly does.”
布列塔尼•所羅門認為:“你的丈夫、妻子或心上人可能不會每天陪你一起上班,但他或她對你的影響,卻會被帶到工作當中。”
Solomon, a Ph.D. candidate in psychology at Washington University in St. Louis, recently led a study analyzing the careers and personalities of about 5,000 married people, aged 19 to 89, over a five-year period. About 75% were in two-career couples.
所羅門是華盛頓大學聖路易斯分校***Washington University in St. Louis***心理學博士候選人。他最近主持了一項關於職業與個性的分析研究,研究物件為約5,000名19至89歲的已婚人士,研究持續了5年時間。其中約75%為雙職工夫婦。
The conclusion: Employees of both sexes who scored highest on three measures of occupational success—salary increases, promotions, and job satisfaction—all went home at night to mates with the personality type known as “conscientious.” These are people who are reliable, consistent, detail-oriented, and organized. The study, “The Long Reach of One’s Spouse: Spousal Personality Influences Occupational Success,” will be published in a forthcoming issue of the journal Psychological Science.
研究結論:三個職業成功指標,即加薪、升職與職業滿意度,得分最高的員工,不論男女,其另一半都具備一種個性——“責任心”。他們的伴侶都是可靠、始終如一、注重細節和做事有條理的人。這項名為“人生伴侶的超強影響力:伴侶個性對職業成功的影響”的研究,將在最新一期的《心理學》***Psychological Science***雜誌上發表。
Note to singles: If you’re aiming high at work, you might want to settle down with someone conscientious. Psychologists often categorize people according to four other broad measures: openness, extraversion, agreeableness, and neuroticism. Although previous studies show that “people tend to look for a potential mate with a high degree of agreeableness and low neuroticism, our findings suggest that anyone with ambitious career goals would be better off looking for a supportive partner with a highly conscientious personality,” Solomon notes.
單身人士需要注意:如果你在工作中有遠大的志向,或許應該找一位有責任心的人作為終生伴侶。心理學家根據4個標準對人進行分類:開放性、外向性、親和性和神經質。所羅門表示,雖然此前的許多研究顯示,“人們傾向於尋找有較高親和力和神經質程度較低的人作為伴侶,但我們的研究發現,有遠大職業目標的人,更好的選擇是找一位具備高度責任心,對你的工作大力支援的伴侶。”
A mate’s conscientiousness boosts career success in three ways, the study found. First is what the researchers call “outsourcing,” which means it’s a lot easier to concentrate on your next brilliant idea at work if someone else can be counted on to make sure the dog has all his shots, the car gets inspected on time, and the kids are fed. Also, the ability to depend on a significant other cuts down on overall stress and makes work-life balance easier to manage, for men and women alike.
研究發現,伴侶的責任心會從三個方面促進職業成功。首先是研?a href='//' target='_blank'>咳嗽彼?降?ldquo;外包”,也就是說,如果有一個人能夠保證寵物狗接種所有疫苗,汽車定期檢修,孩子得到照料,你就更容易專注於工作中的下一個好點子。此外,有至關重要的另一半可以依靠,能夠減少總體壓力,更容易實現工作生活平衡,不論對男性還是女性均是如此。
But beyond the day-to-day practicalities, a conscientious partner exerts a subtler, more pervasive influence. “Conscientious people tend to be resilient in the face of setbacks, and they’re thorough. They finish what they start,” says Solomon. “Over time, those traits can rub off on a spouse. People often unconsciously emulate those they live with—and the qualities we associate with ‘conscientious’ types are the same ones that lead to success in a career.”
而且,除了日常生活中的實際影響外,有責任心的伴侶還會產生更微妙、更普遍的影響。所羅門說道:“有責任心的人面對挫折會更有彈性,而且他們做事認真。只要開始做一件事,他們就一定會把它完成。隨著時間的推移,這些品質會對另一半產生潛移默化的影響。人們通常會無意識地模仿另一半——與‘有責任心’相關的品質,正是職業成功所需的必要因素。”