中招英語複習隨筆

  很多人都問,中招英語如何複習呢?不妨來看看小編精心為你整理,希望你有所收穫。

  篇一

  首先營造早讀的氣氛,其次指導學生看書,然後在進行系統整理消化的基礎上,抓住重點,加深理解,強化記憶。要求學生對那些在教材中多次出現和輔導教材中一再提及,反覆強調部分,應視為重點,格外加以注意。同時有針對性地指導學生記憶的方法,培養記憶能力。下階段的複習直接關係到中考的效果。知識掌握不繫統、內容混淆互相干擾,解題時應會判斷失誤,做錯題目。這要求教師在這一階段複習過程中防止簡單的重複,反對面面俱到,而是遵循精講多綜的原則,做到講——練——評結合。

  篇二

  你們學會了記筆記、背筆記、用筆記,所以你的英語水平也不是太差。那麼,要想在最後的關頭再更進一步,就需要把你的優勢***所記錄的筆記***迴歸到你的不足***上文提到的你的缺失的地方***上來,並加以勤奮,定能有大的收穫。

  最後,別忘了這句俗話,“只學不練,還是笨蛋”。所以,在談完以上幾點內容後,我還是要提醒每一位即將畢業的學生:有好的方法不等於有好的結果,要想心想事成,還必須得努力勤奮,多實踐,多練習。只有在不斷的實踐中提升自己的能力,才能增強自己在競爭中必勝的把握。總之,學習切忌馬虎大意、走馬觀花,更不可走極端、過於偏激;正確的方法是既要務實、認真、踏實,還要勤奮。

  篇三

  重視課本是指要重視英語學習過程中的兩大基本元素:句子結構***時態***和詞彙***單詞***。眾所周知,我們使用的語言,不論是漢語、法語、日語或是英語,只要是人類用來表情達意的,並且能夠記錄流傳至今的語言文字,都有一定的規律。這個規律總體概括為“語言的最基本的元素***詞彙***和如何排列詞彙順序的規則***句子結構***”。當我們弄明白了這樣一個基本問題之後,在我們的英語學習過程中,我們的學習目的、方法就不難確定了。因此,我們在學習英語語言的時候就要注重沒個句子的句式結構的特點,對其進行概括、歸納、總結。加上初中階段的句式結構總體數量與考試命題大綱要求相對固定不變,這就使我們有章可循、有的放矢,在對所有考試要考的各種句式結構詳細地分析、總結並加以鞏固和理解之後,接下來要做的事情就是為句子結構這幅“骨架”配以“血肉”——詞彙了。

  可能有的同學會說:“學習詞彙不就是背一背拼寫、記一記漢語意思嗎?有什麼好學的?有什麼好說的?”並且,持有這種觀點數量的學生還為數不少。那麼,我現在就想問這些同學個問題:“是不是我給你***們***幾個單詞、並配以漢語意思註釋,你***們***就能說出或寫出幾個漂亮的、沒有絲毫錯誤的、符合講英語國家語言習慣的句子呢?”不用想,你***們***的答案不會是非常肯定的。因為在真正的學習英語詞彙的時候,要學習的真實內涵並非“背一背拼寫、記一記漢語意思”那麼簡單,真正理解詞彙學習的人都會有注重以下四方面的學習:一是詞性的學習;二是詞的用法的學習;三是詞性與詞形的轉換學習;四是詞的級別***同一意義的詞的選擇***的學習。

  第一、詞性的重要性主要體現在它可以幫助我們快速、有效第確定該詞在句子中可以充當的成分或起到的作用。具體來講是指它可以幫助我們確定詞在句子中的位置與順序,使我們有的放矢,可以一順藤摸瓜之勢,附加以相關的知識,迅速、準確地得出正確的判斷與結論。如:當我們知道"carelessness"的詞性為名詞時,很自然就能判斷出它在句子中的基本位置***它可以放在句首,也可以放在句末***。

  第二、知道了詞性後,詞的用法隨之就是必須要考慮內容了。因為什麼樣的詞性的詞經常出現在句子的什麼位置,並且該以什麼樣的形式出現,實質上就是該詞在語言使用中的用法。如:當我們知道"carelessness"的詞性為名詞並判斷出它在句子中的基本位置後,就很自然地考慮把它放在句首做主語,或是把它放在句末做賓語或表語。而當你需要把它放在句子的謂語部分時,"carelessness"就毫無疑問地變化成"care"的形式了。

  第三、有些詞從詞形或詞性上是可以轉化的。比如: “fast”一詞本為副詞,但也可以轉化為形容詞; “break”本為動詞,但也可以轉化為名詞***如 have a break***;“careful”在其後新增 “ly”之後就轉化為對應的副詞 “carefully”。 詞的轉化在學習詞彙的過程中也起著重要的作用,它有助於我們記憶詞彙。有效地掌握並高效使用其內在的聯絡,可以再應試中提高詞形填空的能力。

  第四、注重詞彙的級別主要是針對如何提高英語寫作水平,在考試中針對提高作文分值而言的。同樣一句話,同樣一個意思,如果用級別過低的詞彙來表達的話,不能有效地展示一個學生的能力和整體水平。如:“例如,Tom是一個好學生。”這句話,絕大多數學生都會譯為“For example, Tom is a good student.”可是,我們來對比另外一種翻譯方式“For instance, Tom is an excellent student.”毋庸置疑,我們都會認為第二種譯法的效果比第一種好。之所以能產生這樣的效果的最關鍵的因素在於,前者用的詞彙的過於一般化,級別過於低,而後者雖然意思與前者無他,但從詞彙的級別上高於前者,所以人們都會推崇後者而捨棄前者,也就自然的產生了後者在應試中的最終得分要高於前者了。總之,我認為,學習詞彙不是單純地讀背拼寫和漢語意思那麼簡單容易。