超好聽的民謠

  讓人百聽不膩的民謠歌曲,給人最真的感動,心情隨之而變。下面是小編給大家整理的,供大家參閱!

  1重歸蘇蓮託

  《重歸蘇蓮託》是一首著名的義大利歌曲。它由G·第·庫爾蒂斯作詞,由埃爾內斯托·第·庫爾蒂斯作曲。 詞、曲作者是兄弟倆,哥哥作詞,弟弟譜曲。

  《重歸蘇蓮託》的曲調和歌詞都優美、抒情,在全世界廣為流傳。

  歌詞原有兩段,在第一段中,表現的是橘園工人在收穫的季節,希望離他而去的愛人重歸蘇蓮託的心情。

  這第一段從內容上分為四小段,第一段唱出海和大自然的風光,第二段唱出收穫時節橘園的美景。第二小段演唱時要求體現出田園風光。

  從歌曲的旋律來看,旋律在表現自然風景的時候,要求在低音位上演唱弱起,整個部分平緩而抒情。分別在兩個小段的末句都放慢速度:即“多麼使人陶醉”“到處充滿溫暖”或“花坡春水路滿香”“心中充滿陽光”。

  晴朗的天空遼闊無邊,寬廣、蔚藍的大海碧波盪漾;豐收的橘園美麗讓人陶醉,綠色的橘樹上綴滿金黃色的蜜柑,蜜柑清新、香甜;這一切都讓人的感官受到巨大的刺激,視覺和味覺都被調動起來。

  這麼優美的自然風光、這麼美麗的豐收景象多麼讓人留戀,多麼讓人喜愛。讓歌唱者情不自禁地陶醉在這優美的意境中,也讓聽歌的人迫不及待地想置身於這美好的景色中。這裡已經顯示出歌曲並不是為了寫景而寫景。家鄉的景好人更好,還有愛你的人在等你啊!

  2尼羅河畔的歌聲

  《尼羅河畔的歌聲》是一首埃及的民歌,表達了埃及人民對生活的熱愛。

  歌詞:

  太陽剛剛爬上山崗

  尼羅河水閃金光

  家鄉美麗的土地上

  勞動的人們在歌唱

  忘掉你的憂愁和悲傷 唱出美好的希望

  用勞動的汗水和歌聲

  迎接豐收的好時光

  啊…啊…啊…

  用勞動的汗水和歌聲

  迎接豐收的好時光

  月亮掛在碧藍的天空

  尼羅河水在盪漾

  晚風拂過的椰樹下面

  勞動的人們在歌唱

  吹起你那動人的阿拉戈

  再把鈴鼓搖響

  讓一天的勞累和辛苦

  隨著歌聲遺忘

  啊…啊…啊… 讓一天的勞累和辛苦

  隨著歌聲遺忘

  啊…啊…啊…

  3桑塔露琪亞

  桑塔·露琪亞***Santa Lucia***,以聖女露琪亞命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亞》是一支那不勒斯***Napoli***船歌***barcarolla***民歌。在義大利統一過程中,1849年特奧多羅·科特勞***Teodoro Cottrau***把它從那不勒斯語翻譯成義大利***Italy***,當作一首船歌出版。它是第一首被翻譯為義大利語的那不勒斯歌曲。科特勞本人常被說成是該歌曲的作曲家。他的父親是一名出生於法國的作曲家和歌曲收集家。

  《桑塔·露琪亞》歌詞描述那不勒斯灣裡桑塔露琪婭區優美的風景,它的詞意是說一名船伕請客人搭他的船出去兜一圈,尤其是在傍晚的涼風之中。

  中文歌詞

  桑塔·露琪亞***義大利語***桑塔·露琪亞 Santa Lucia

  詞: 佚 名 曲: I.科特勞 <意>

  看晚霞多明亮, 閃耀著金光. 海面上微風吹, 碧波在盪漾.

  在銀河下面, 暮色蒼茫. 甜蜜的歌聲, 飄蕩在遠方.

  在這黑夜之前, 請來我小船上. 桑塔·露琪亞,桑塔·露琪亞.

  在這黎明之前,快離開這岸邊。桑塔·露琪亞,桑塔·露琪亞.

  看小船多美麗, 漂浮在海上. 隨微波起伏, 隨清風盪漾.

  萬籟的靜寂, 大地入夢鄉. 幽靜的深夜裡, 明月照四方.

  在這黑夜之前,請來我小船上。桑塔·露琪亞,桑塔·露琪亞.

  在這黎明之前, 快離開這岸邊. 桑塔·露琪亞,桑塔·露琪亞.

  4莫斯科郊外的晚上

  莫斯科郊外的晚上***俄文:Подмосковные Вечера***,又稱莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米爾·特羅申,作曲為瓦西里·索洛維約夫·謝多伊,作詞者為米哈伊爾·馬都索夫斯基。原是為1956年莫斯科電影製片廠拍攝的紀錄片《在運動大會的日子裡》而作。1957年在第6屆世界青年聯歡節上奪得了金獎,成為蘇聯經典歌曲 。這首歌於1957年9月年經歌曲譯配家薛範中文譯配後介紹到中國,為中國大眾知曉 。

  歌曲結合了俄羅斯民歌和俄羅斯城市浪漫曲的某些特點,

  富有變化,明快流暢, 作者靈活地運用了調式的變化——第一樂句是自然小調式,第二樂句是自然大調式,第三樂句旋律小調式的影子一閃,第四樂句又回到了自然小調式。作曲家還突破了樂句的方整性:第一樂句是四個小節,第二樂句比第一樂句少一個小節,第三樂句割成了兩個分句,一處使用了切分音,對意義上的重音的強調恰到好處,第四樂句的節奏與第一、二樂句相近,但不從強拍起,而變為從弱拍起。四個樂句在章法上竟沒有一處是和另一處完全相同的,歌曲旋律的轉折令人意想不到卻又自然得體,氣息寬廣,結構精巧,於素雅中顯露出生動的意趣,真是令人驚歎不已。難怪蘇聯音樂界盛讚索洛維約夫一謝多伊的歌曲作品“體裁靈活新穎,手法別緻,風格多樣化,很少有雷同的感覺。 ”

  5喀秋莎

  喀秋莎***俄文:Катюша***,作於1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲 。

  《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。這當然是一首愛情歌曲。這首歌曲,沒有一般情歌的委婉、纏綿,而是節奏明快、簡捷,旋律樸實、流暢,因而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎。在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。雖然喀秋莎非常有名,但它並不如卡琳卡般屬於俄國民謠 。

  這首歌曲創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。

  這首愛情歌曲竟在戰爭中得以流傳,其原因就在於,這歌聲使美好的音樂和正義的戰爭相融合,這歌聲把姑娘的情愛和士兵們的英勇報國聯絡在了一起,這飽含著少女純情的歌聲,使得抱著冰冷的武器、臥在寒冷的戰壕裡的戰士們,在難熬的硝煙與寂寞中,心靈得到了情與愛的溫存和慰藉。

  戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀念館,這在人類的戰爭史和音樂史上,應該是首例 。

  

看過的人還: