關於雨的英文詩歌欣賞閱讀帶翻譯

  英語詩歌往往寄託著作者濃烈的情感,有些詩歌既唯美動人,又感人肺腑,今天小編在這裡為大家介紹一些關於雨的英文詩歌欣賞,希望大家會喜歡這些英語詩歌!

  關於雨的英文詩歌篇1

  Rain

  Who can explain the rain

  to my satisfaction?

  It pours, it drizzles;

  it sweeps my forehead

  motherly cool while

  I am staying in the trench;

  it drowns the thirsty soul

  of Skid Row; it rusts

  time-minded Times Square.

  Through a prism of carved

  memory the raindrops are

  apportioned to my hankering

  for the translucent sun.

  So I vision rainbows.

  My childlikeness

  travels forever.

  雨

  誰能把雨解釋得

  讓我滿意?

  它狂狂地潑 霏霏地下

  它如慈母的手

  撫摸戰壕中我的面頰;

  他淹沒流浪者

  飢渴的靈魂;

  他鏽蝕了時代廣場中

  時間的鐘擺。

  透過記憶鏤刻的結晶體,

  雨點紛紛撲向我

  渴望中半透明的陽光。

  於是我看到彩虹;

  我童稚的天真

  永遠遨遊於湛藍的太空。

  關於雨的英文詩歌篇2

  The Rainy Day 雨天

  Henry Wadsworth Longfellow 亨利.沃茲渥斯.朗費羅

  The day is cold, and dark, and dreary;

  It rains, and the wind is never weary;

  The vine still clings to the moldering wall,

  But at every gust the dead leaves fall,

  And the day is dark and dreary.

  My life is cold and dark and dreary;

  It rains and the wind is never weary;

  My though still cling to the moldering past,

  But the hopes of youth fall thick in the blast,

  And the days are dark and dreary.

  Be still, sad heart! And cease repining;

  Behind the clouds is the sun still shining;

  Thy fate is the common fate of all,

  Into each life some rain must fall,

  Some days must be dark and dreary.

  天冷、陰暗、沉悶;

  下著雨,風也刮個不停;

  藤還攀附著頹垣殘壁,

  每來一陣狂風,枯葉附落紛紛,

  天真是陰暗而沉悶。

  我的生活寒冷、陰鬱、沉悶;

  下著雨,風也刮個不停;

  我的思想還糾纏著消逝的往事,

  大風裡,我的青春希望相繼熄滅,

  天真是陰暗而沉悶。

  安靜吧,憂傷的心!別再悔恨;

  烏雲後面太陽依然輝煌燦爛;

  你命運和大家的一樣,

  每個人一生都得逢上陰雨,

  有些日子必然陰暗而沉悶。

  關於雨的英文詩歌篇3

  Rain 雨

  Rain is falling all around

  雨兒在到處降落

  It falls on field and tree

  它落在田野和樹梢

  It rains on the umbrella here

  它落在這邊的雨傘上

  And on the ships at sea

  又落在航行海上的船隻

  by R. L. Stevenson, 1850-1894