浪漫唯美寫給女友的情詩推薦

  情詩,抒發男女間愛情的詩,尤指男人對女人的詩,是詩的一種,是愛情表達的一種形式。簡單說來就是情人之間傳達愛意的詩。以下是小編整理的一首唯美的寫給女友的情詩,供大家欣賞。

  英文原文:

  Bright Star

  by John Keats

  Bright star, would I were steadfast as thou art---

  Not in lone splendour hung aloft the night

  And Watching, with eternal lids apart,

  Like nature's patient, sleepless Eremite,

  The moving waters at their priestlike task

  Of pure ablution round earth's human shores,

  Or gazing on the new soft-fallen mask

  Of snow upon the mountains and the moors---

  No-yet still steadfast, still unchangeable,

  Pillow'd upon my fair love's ripening breast,

  To feel for ever its soft fall and swell,

  Awake for ever in a sweet unrest,

  Still, still to hear her tender-taken breath,

  And so live ever---or else swoon to death.

  中文翻譯:

  明亮的星

  約翰·濟慈

  明亮的星,但願我能如你堅定---

  但並非孤獨地在夜空閃爍高懸,

  睜著一雙永不合攏的眼睛,

  猶如苦修的隱士徹夜無眠,

  凝視海水沖洗塵世的崖岸,

  好似牧師行施淨體的沐浴,

  或正俯瞰下界的荒原與群山

  被遮蓋在輕輕飄落的雪罩裡---

  並非這樣---卻永遠堅定如故,

  枕臥在我美麗的愛人的胸膛,

  永遠能感到它的輕輕的起伏,

  永遠清醒,在甜蜜的不安中,

  永遠、永遠聽著她輕柔的呼吸,

  永遠這樣生活---或昏厥而死去。

  作者簡介:

  約翰·濟慈***John·Keats,1795年10月31日—1821年2月23日***,出生於18世紀末年的倫敦,他是傑出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員。

  Bright Star——Keats最後的十四行詩,寫給他的未婚妻也是他短短25歲人生中唯一的愛人芳妮-布勞恩***Fanny Brawne***。1820年9月28日,重病的Keats在一本莎士比亞詩集的空白頁寫下了這首詩,正對著《A Lover’s Complaint》***情人怨***。

  在本詩中,濟慈採用了bright star,the moving waters,snow,love's ripening breast等意象,把關於愛情、死亡和永恆的思想融會在一起,表現了生活、死亡、愛情和理想等永恆的主題。