俚語是什麼意思
或許你經常聽到“俚語”這個詞,但是你知道它是什麼意思嗎?下面就讓小編來告訴大家吧!
俚語的意思
1、基本解釋
***名***粗俗的或通行面極窄的方言詞,如北京話裡的“撒丫子”***放開步子跑***、“開瓢兒”***打破頭***。
2、詳細解釋
方言俗語;民間淺近的話語。 唐 劉禹錫 《插田歌》:“但聞怨響音,不辨俚語詞。”《新五代史·死節傳·王彥章》:“ 彥章 武人,不知書,常為俚語謂人曰:‘豹死留皮,人死留名。’” 宋 陳善 《捫蝨新話·彭乘批答之謬》:“又有 楊安國 者為侍講,講《論語》至‘一簞食,一瓢飲’,乃操俚語曰:‘官家, 顏回 甚窮,但有一籮粟米飯,一葫蘆漿水。’” 清 王應奎 《柳南隨筆》卷三:“按以水浸物曰漲膀,漲膀蓋 吳 俗俚語也。”
英語俚語的意思
某種口頭語、可以算作是俗語。舉個例子,比如bloody hell這個俚語字面意思就是血腥的***bloody***地獄***hell***、但是這個俚語的本來意思確實 該死的 或者表示其他的感嘆、說白了俚語就是和字面意思不是一個意思的詞語或者短語。
俚語的特點
大多數亞文化群喜歡從其常接觸的語言吸取詞彙,賦予新義,有些則借自外語,很少自行構詞的。因之俚語的形成,一如其他詞彙的變形、換義,採用隱喻、明喻、民間詞源、語音改變、語義擴大、縮小語義、截短法、縮略詞、褒義化、貶義化、轉喻、提喻、誇張、外來語及為防禁忌而使用委婉***特殊***說法等。每一種俚語都有其自身的歷史和流行的原因,時過境遷,或改變其義,或轉為標準語,或繼續用於某些飛地。某些俚語去掉其富於刺激性的色彩之後,亦為人們所接受。俚語的流通率無疑因新聞宣傳而不脛而走。有些俚語引進新概念,有些則提供新的表達方式,新穎、辛辣甚至聳人聽聞。扭轉語音、顛倒字母順序而成黑話,或以音、形並用組成韻語。但大多數俚語以形象的謬誤為其基礎,常以新詞用於現成的概念。最有效的俚語往往一語概括所指之物、用物之人及其社會背景。俚語已成為幽默大師及新聞記者所必需的工具,運用得當,可使語言別開生面,推陳出新。語言學家及其他社會科學家因俚語可以反映文化概況而詳加研究。
美國俚語大典
1. I couldn't care less.
這句話的意思是「我不在乎」,「缺乏興趣」***lack of interest***,也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:
人家如果問: What do you think of the budget-cut?***你對預算削減有何看法?***
你回答: I couldn't care less.***我毫不在乎***
How do you like Mr. Lee's political point of view?***你喜歡李先生的政見嗎?***
I couldn't care less.***我才不在乎呢!***
但是有時說話者也有「口是心非」: 例如:
I couldn't care less about the promotion or pay raise.***我不在乎升級或加薪***
而實際上他是根本在乎升級和加薪的,那麼人家也許就會回答說: Yes, you do***care***.
至於 I couldn't care more. 就是「我很在乎」***I care a lot.***或 I care deeply. 同理:
I couldn't agree more.=I totally agree.***我完全同意***
I couldn't please you more.=I did my best to please you.***我儘量使你高興***
I couldn't be more right.=I am totally right.
但是老外為了「自尊」,不願強調自己的錯誤,所以很少人說:
I couldn't be more wrong.
注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句與否定句互用。
不過,嚴格來說,I could care less. = I care to some degree.***care 的程度可能減少***
I could care more.=I care some.***care的程度也許增加******主詞可用任何人稱代名詞:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。***
2. No bones about it.
意思是:真實的,誠懇的***truly, sincerely or exactly***,也就是 to make no bones about it.***bone 要加 s, it 是指 something***例如:
His wife is beautiful;no bones about it.***他的太太真是很漂亮***
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.***當 A 先生談到墮胎問題時,他是誠懇的。***
When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."***也就是他同意我的看法***
No bones about it;the weather is very chilly today.***今天是真的太冷了***
3. take it on me!
意思是:「這是我的,請用吧!」「這是免費的」***help yourself to it; it is free***,這多半是指吃的東西或一些不貴重的東西。例如:
Here are some candies from England; take one on me. ***這是來自英國的糖果,嘗一個吧!*** ***one = candy***
The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." ***餐館老闆對我說:「嚐嚐我的甜點吧!」***
Please take these pencils on me.***取用一些我的鉛筆吧!*** ***也許鉛筆上刻有名字,做為宣傳之用而免費。***
可見 take 後面的 it,是指 something,而 on 的後面通常不指別人,所以多半也只用在第一人稱單數 me。
***假如夫婦在一起,也可以說:Take it on us.***
4. I am from Missouri.
這句話有時後面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固執 ***stubborn***,不太信任別人,一定要人家「證明一下」***prove it to me***,所以密蘇里州也被稱為「The Show Me State」。
據說這句話所以流行 ***尤其在美國中西部*** 是因為美國一些名人都住過密蘇里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。後來老外不輕易相信別人時,就使用這句話。***也有半開玩笑性質*** 例如:
He is not easily convinced because he is from Missouri. ***他是來自密蘇里州,所以不容易說服他。***
Don't try to fool me; I am from Missouri.***You have got to show me.*** ***別愚弄我,我是來自密蘇里州。***
We are all from Missouri; we need to be shown.
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. ***Smith先生是位倔強的人,他一定是來自密蘇里州。***
的人