關於我們究竟要怎樣才能鍛煉出英語思維的方法分析

  經常會有孩子提問說:究竟我們該怎樣才能鍛煉出英語思維呢?今天小編為大家總結整理的這篇文章就可以很好地告訴你們答案了,接下來就讓我們一起來學習一下吧。

  一、什麼叫體驗?

  簡單來講,體驗就是與詞彙或句子相關的語境發生的時候,你恰恰在場!舉例來說,"What are you doing here?”是老外經常用的一個句子,一般用在不經意碰到熟人的情況下。比方說,你在國外,有一天去逛商店,正在聚精會神挑衣服的時候,一抬頭,看見了一個金髮碧眼的女同事,她也發現了你,一邊向你走過來,一邊對你說:"What are you doing here?” 這句話並不是真的要你回答你在幹什麼,而是表達一種涼奇。所以通過她那種“raised”、“surprised" 的語調你就能判斷出,噢,這女孩見了我很是意外,自然而然就學會了這句話。以上所描述的情節就是我們剛才說的語境,而“What are you doing here ? ”就是切合這個語境的一句話。

  要想最快的學會一門外語,這是最好的方式。

  在體驗試學習時必須具備三個條件:語境、講英語、人在現場

  二、3種應用方法

  1、最常見的方法就是上英語時經常用的角色扮演,但要事先設計好。否則經常會發生表演太過隨意,臨時編湊臺詞,這時效果會很差。

  2、把故事情節通過想象或模仿搬到自己的實際生活中去。

  可以把一些單詞或句子,通過想象放到自己的實際生活中去模仿。書中舉了一個例子:

  《六人行》裡Joey喜歡衝著美女說“How are you doing? ” 這句話,你可以想象成是自己第二天上班進辦公室的時候衝著前臺那個湖南妹子說的,或者是乘飛機去廣州出差的時候衝著漂亮的南航的空姐說的,而且想象得要具體,把聽到這句話後南航小姐的莞爾一笑與辣妹子的眉頭一皺都要想象進去。

  這樣做的另一個理由是,電影中的語境和我們實際的生活雖然有相通的地方,但多少仍然有一些不同,因為畢竟存在著文化與生活習慣上的差異。

  一定要做自己生活中的體驗,完完全全自己會經歷到的。只有把劇中虛擬的場景轉換成自己的,你才能取得刻骨銘心的體驗,才能記得牢、用得上。不然的話,即使你當時覺得這句話很有用,過段時間也會忘記。

  運用熟練之後只需要很短的時間就可以做到與現實的接軌。

  3、還在漢語環境中使用這種方法,每天在適合的情境時就可以使用。

  比如說:你去乘電梯,發現電梯剛要關閉,你就可以在心裡默唸一聲”Hold it!”***不是Wait a minute***,當然你要是能大聲喊出來就更好,管它別人怎麼想呢!再比如,有人在你面前打了個噴嚏,按中國傳統的說法應該是“有人想你了!",但你要有意識地回想一下是不是英文裡也有類似的講法,如果能想起來是

  "God bless you!”的話,那我想你一輩子也不會忘記這句英語了。

  在正常的日常環境中,把回想一下如何用英文表達,比如做車、吃飯、回家。如果有不會的地方,可以馬上查,這時在日常環境重複多了,印象就會越來越深,記得也就越牢。

  想應用上面的方法,要做到有效的語言輸入。

  第一,準確掌握輸人語言所表達的具體含義,必須要真正理解這個詞的意思,才能學會用這個詞。

  第二,把所輸人的語言通過想象和場景轉換應用到自己的現實生活中。

  當我們學到一個有用的表達方式的時候,一定不要怕在它上面多花點時間,你花的時問越多,記得越牢,用上的可能性就越大

  三、建立自己的詞彙網路

  詞彙在大腦中是以一種錯綜複雜而又相互關聯的方式存在的,而且同與詞之間可以互相激發。英語也是一樣。這個特點給我們的啟發就是,我們在學習的時候不但要學單個的詞彙,也要充分利用詞彙之間的激發作用,通過發散性的思維,有意識地擴大詞彙關聯的範圍,提高詞彙之間關聯的強度,從而縮短詞彙激發的時間.使得詞彙提取的速度更快。另外,有意識地在詞彙之間建立聯絡,也是對詞義進行深加工的一個過程。

  1、話題法:就是圍繞同一個主題進行詞彙聯想。

  2、翻譯法:把漢語翻譯成英語。在使用教材學外語時,可以試試這種方法

  四、體驗式輸入的方式

  1、看原版電影、電視劇

  2、看原版生活類小說

  3、採用口語法教材學習。比如:走遍美國、空中英語教室

  4、充分利用周圍的英文環境

  5、跟跳健美操、街舞或瑜伽等。要選擇原版的講英文的DVD

  五、體驗式輸出的方式

  1、角色扮演

  2,任務實踐。比如說,讓你用英語打電話給一家國際航空公司,諮詢一下有關航班的情況,或者讓你用英語聯絡一下某個國家的大使館,瞭解一下這個國家的有關出國簽證的情況,或者只是讓你找幾個在當地城市生活的老外,隨機調查一下他們某一方面的生活情況或者對某個社會問題的看法等。

  3.場景描述。人在一天的生活中會碰到各種場景,比如刷牙、洗臉、做飯、乘公交車、購物、做運動等,口語中的很多表達方式都是和這些場景聯絡在一起的,所以,如果你在做這些事情的時候恰好碰到了電影中非常類似的場景,你就可以用上當時電影裡使用過的語言,這樣就可以把學過的東西在現實生活中得到使用和驗證。

  六、學外語時應該優先掌握語義

  詞義的重要性不僅僅體現在它是“聽說讀寫”四頂技能的基礎.也體現在它與其他語言要素的對比上。簡單來講,語言包括四項要素,語音、語義、語形、語法,這裡姑且就簡稱為‘,音形義法”吧!

  就這四個要素而言,語義的重要性也是排在第一位的,原因很簡單,語義是一個詞彙的靈魂,而其他幾項只是它的外在表現。語音是用於口頭的交流,語形主要是用於書面的交流,語法雖然貫穿全部,但只是一種遊戲規則,其重要性遠遠不能與詞義相比。如果一定要對其重要性做個對比說明的話,那麼可以這樣說,在大多數情況,只要用詞正確,語法上的錯誤不會影響理解,相反卻不行,語法上沒有任何間題,而詞彙卻用錯了,則造成誤解的可能性很大。

  總結:

  第一,詞義的掌握對中國的學生來講是最重要的,這是基礎。詞彙是英語思維最小單位的載體,只有把英語學習的重.點轉移到詞義上來〔不是語法,不是發音***,才能從思維的角度根本解決中國人學英語難的問題。

  第二,我說與“聽說讀寫”四項基本技能相比,詞義更重要,是相對幹中國的英語初學者來說的,對那些已經準確掌握了足夠詞彙量的學生來講,就應該提升到技能訓練的層面,但是,根據我的瞭解,可能是受兩種語言思維的巨大差異影響,對詞義的誤解和偏差,幾乎存在於所有層級的學生當中,所以,對詞義的掌握也應該成為一個長期的目標。

  第三,我說詞義應該優先於“聽說讀寫”四項技能的訓練,並不是說不能同時開展這四項技能訓練,事實上,每個階段都應該有其對應的聽力訓練材料。