想要工作好休息很重要
小編身邊有不少工作楷模,工作起來時間都忘記了,但是這樣的工作模式真的好嗎?接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
It was 4 p.m. on a recent Friday -- a time of the week when I usually relax and leave the rest of my to-do list to finish over the weekend. But as this recent weekend approached, I kept pushing myself, heart pumping, to get to the bottom of my list of planned tasks for the week.
那是不久前的一個週五,下午4點──通常在一週的這個時候我都會放鬆一下,將待完成的工作留到週末再做。但那一天,當週末漸漸來臨時,我還心如擂鼓地逼著自己完成當週的所有工作計劃。 讓你少奮鬥八年的工作經驗
After years of working on and off throughout most weekends, I was trying a new approach by taking off at least one entire day every weekend this month, away from reporting, writing and all other work. Early on, I hated it. As simple as it seemed, sticking to a time-off plan stressed me out at first. What I didn't see right away was that my little test was forcing me to improve the way I work.
多年來的大多數週末我都在工作,這個月我試圖採用一種新方法,每個週末至少休息一整天,不去想報道、寫作和所有其他工作。起初我討厭這樣。雖然看上去很簡單,但要堅持暫時放下工作的計劃一開始讓我很緊張。我當時沒有意識到,這個小小的試驗迫使我改進了自己的工作方法。
Amid layoffs and burgeoning workloads, it seems, working any time, all the time, has become a habit. A survey of 605 U.S. workers last spring by the Society for Human Resource Management found that 70% of employees work beyond scheduled time and on weekends; more than half blame 'self-imposed pressure.' Now, new research suggests some have reached the point where a paradoxical truth applies: To get more done, we need to stop working so much.
在裁員大潮和工作量劇增的情況下,工作隨叫隨到、無休無止似乎已經成了習慣。人力資源管理學會***Society for Human Resource Management***去年春季對605名美國工人進行的調查顯示,70%的工人會超時工作,週末也要工作;一半以上的人說這是因為自己給自己強加的壓力。現在,新的研究表明,一些人已經到了適用於一個看似自相矛盾的原理的地步:要做完更多的工作,我們就得少做點兒。更多資訊請訪問:
A groundbreaking four-year study, set for publication in the October issue of Harvard Business Review, seems to confirm that getting away from work can yield unexpected on-the-job benefits. When members of 12 consulting teams at Boston Consulting Group were each required to take a block of 'predictable time off' during every work week, 'we had to practically force some professionals' to get away, says Leslie Perlow, the Harvard Business School leadership professor who headed the study.
《哈佛商業評論》***Harvard Business Review***10月號即將發表一項為期四年的研究,這一具有劃時代意義的研究似乎證實了,放下工作能夠給工作帶來意想不到的好處。負責這項研究的哈佛商學院教授佩羅***Leslie Perlow***說,波士頓諮詢公司***Boston Consulting Group***的12個諮詢小組的成員被要求每人每週固定休息一段時間,他說,事實上我們必須迫使一些專業人士放下工作。
But the results surprised Harvard researchers and Boston Consulting executives alike. Working together to make sure each consultant got some time off forced teams to communicate better, share more personal information and forge closer relationships. They also had to do a better job at planning ahead and streamlining work, which in some cases resulted in improved client service, based on interviews with clients. Boston Consulting is so pleased with the outcome that the firm is rolling out a similar teaming strategy over the coming year on many new U.S. and some overseas projects, says Grant Freeland, senior partner and managing director of the firm's Boston office. 'We have found real value in this,' he says. 'It really changes how we do our work.'
但這樣做的結果令哈佛研?a href='//'
target='_blank'>咳嗽焙筒ㄊ慷僮裳??鏡墓芾砣嗽倍即笪??取S捎諞???獻鰨?繁C課蛔裳?Χ寄苡惺奔湫菹ⅲ?餼推仁垢韝魴∽榧憂抗低ǎ?窒碭?喔鋈誦畔ⅲ??倚緯閃爍?玫墓叵怠K?腔貢匭敫?玫亟?刑崆骯婊??蚧?ぷ鞽絛潁?傭苑夢士突У慕峁?矗?庵智榭鯰惺貝?純突Х?竦母納啤?波士頓諮詢公司高階合夥人兼董事總經理弗裡蘭德***Grant
Freeland***說,公司對這一結果十分滿意,未來一年將在許多新的美國和海外專案推行類似的團隊合作策略。他說,我們發現了它的實際價值。它真的改變了我們的工作方式。