英語的標題專題省略

  有的讀者讀英語報刊,心中無數,東翻翻,西看看,總想挑容易的文章讀。接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。

  

  一篇文章剛個頭,一碰到生詞,馬上換一篇。如此這般,換了六、七篇,還沒確定讀哪篇。那麼,應該怎麼讀?首先要有準備地閱讀,如先大致瞭解一下某報各版的主要內容,然後按照自己的興趣或事先擬訂的閱讀計劃,選定一個版面,有選擇地閱讀。

  如果碰到生詞,也要堅定地讀下去。要知道,對於初、中等英語水平的讀者,英語報刊文章很少會不出現生詞。其次要有步驟地閱讀。一般應先讀標題,但由於標題headline短而精,不太好懂,不少讀者常常繞開它。這是不明智的。一份英文報紙少則10至20版,多則數百版。讀者一般時間有限,誰都不可能像讀課文或看小說那樣從頭至尾一字不漏地通讀一遍。我們拿起一份報紙總想迅速找到當天的報道重點或個人感興趣的新聞和文章。怎樣尋找呢?這就需要找個“嚮導”作介紹。顯然,新聞標題就是十分理想的“嚮導”。這是因為標題是新聞內容的集中和概括,它用簡練的文字濃縮了新聞中最主要或最值得注意的內容。英語新聞標題的措詞、語法、修辭乃至標點符號等方面的特點較為突出,現一一予以簡述。

  省略

  標題是新聞不可分割的組成部分。閱讀英語報紙的新聞標題是我們學習閱讀英語報刊的第一步。這麼說絕無誇張之意,從語法角度來看,英語新聞標題有其一套獨特的語法體系,與人們平時常見的英語句子語法有所不同,新聞英語學者稱之為“標題語言”headlines。其中,標題中虛詞的省略就是它的重要特點之一。一般而言,標題中虛詞省略現象主要表現在以下幾個方面:

  1、冠詞基本省略。

  例如:Tenth Of British Mackerel Catch Ground Into Feed. A Tenth Of The British Mackeel Catch Ground Into Feed.

  英國捕獲鰭魚一成碾為飼料。

  Three G0rges Flooded By 'Farewell' Tourists. The Three Gorges1 Flooded By 'Farewell' Tourists.

  惜別之情難以擋遊客蜂擁至三峽。

  2、聯絡動詞通常省略。

  例如:Three Dead After Inhaling2 Oven Gas. Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.

  吸入爐灶煤氣三人窒息身亡。

  Clinton Inauguration3 Most Expensive Ever. Clinton Inaugurati0n Is M0st Expensive Ever.

  克氏就職典禮花費空前巨大。

  3、助動詞通常省略。

  例如:Financier Killed By Burglars. A Financier Is Killed By Burglars.

  夜毛賊入室金融家遇害。

  Pope To Visit Japan In February. Pope Is To Visit Japan In February.

  教皇擬於二月訪日。

  India Mending Fences. India Is Mending Fences.

  印度正在改善與鄰國的關係。

  4、連詞通常省略,並用逗號代替。

  例如:Us,Vietnam Resume Talks. Us And Vietnam Resume Talks.

  美越恢復會談。

  Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquisiti0ns, Ventures For The Network. Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquistions And Ventures For The Network.

  “強有力的夥伴”+“可觀的投資”――羅伯特董事長為nbc網路擴充套件而奔走。

  此外,英語新聞標題還經常省去介詞、代詞等,這些詞的省略並不妨礙讀者的理解。