俄羅斯諺語集錦

  俄語中有很多諺語,這些句子凝聚著俄羅斯的民間智慧,俗語多用於口語。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。

  一

  Если бы не было водки, был бы здоров, но несчастен.

  如果沒有伏特加,會更健康,但卻不會幸福。

  Мудрость не всегда приходит с возрастом. Бывает, что возраст приходит один.

  智慧並不總是隨著年齡而來。經常出現年齡獨自前來的情況。

  Hастоящий джентельмен — это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже если он об нее спотыкнулся и упал.

  即使他被貓絆倒了,他還是將貓稱之為貓。這才是真正的紳士。

  С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.

  小聰明逞其一時,大智慧享用一生。

  Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.

  錢丟了還可以賺,時間丟了再也回不來。即寸金難買寸光陰。

  С сильным не борись, с богатым не судись.

  別跟力氣大的人打架,別跟富人打官司。即識時務者為俊傑。

  二

  Где деньги говорят, там правда молчит.

  金錢說話的地方,沒有真理的聲音

  Не коси глаз на чужой квас.

  別斜眼兒瞅著別人的格瓦斯。即不要吃著碗裡的,看著鍋裡的。

  Глазами плачет, а сердцем смеется.

  表面在哭,心裡在笑。即表裡不一。

  Лучше быть господином в деревне, чем слугой в городе.

  比起做城市中的奴僕,寧願做民間的高手。即寧為雞頭,不為鳳尾。

  三

  Русские пословицы о любви

  關於愛情的俄羅斯諺語

  Где любовь и совет, там и горя нет.

  相親相愛,日子甜美。

  Любовь - кольцо, а у кольца нет конца.

  愛情如同圓圈,圓圈沒有盡頭。

  Где любовь, тут и Бог.

  愛情與上帝同在。

  Не мил и свет, когда милого нет.

  沒有心上人,世間不可愛。

  Сердце сердцу весть подаёт.

  心心相印。

  Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается.

  真理照亮頭腦,愛情溫暖心房。

  四

  Чему не гореть, того не зажечь.

  不會燃燒的東西是點不著的。

  Любовь не пожар, а загорится - не потушишь.

  愛情不同於著火,一點燃燒,不能撲滅。

  Любовь не картошка, не выбросишь в окошко.

  愛情不是土豆,不能隨便扔出窗外。

  Любовь начинается с глаз.

  愛意從眼睛裡透出。

  Куда сердце летит, туда око бежит.

  心兒往哪裡飛,眼睛就往哪裡瞧。

  Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.

  沒有太陽不能活,沒有情人活不了。

  К милому и семь вёрст не околица.

  千里會情人,再遠不覺遠。