有關優美動人的英文詩歌
英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學習英語語言必要的媒介材料。它有助於培養英語學習興趣,提高學生的審美情趣,因而在切實可行的操作下,能夠推進大學英語素質教育。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
The Road Not Taken
未選擇的路
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
黃葉林中出條岔路,
無奈一人難於兼顧,
順著一條婉蜒小路,
久久佇立極目遠眺,
只見小徑拐進灌木。
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
接著選擇了另一條,
同樣清楚似乎更好,
引人踩踏鋪滿茂草,
踏在其間難分彼此,
儘管真有兩條道。
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.
清晨裡躺著兩條路,
一樣葉被無人踏髒,
願將第一條來日補,
但知條條相連遠途,
懷疑日後怎能回返。
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
在很久以後某一地,
我將嘆息訴說於人,
兩路岔開在樹林裡,
我選的那條足跡稀,
而一切差別由此起。
篇二
Stopping by Woods on a Snowy Evening
By Robert Frost
雪夜林畔駐馬--羅伯特.弗羅斯特
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
我想我知道這是誰的樹林.
他的家雖在那邊鄉村;
他看不到我駐足在此地,
佇望他的樹林白雪無垠.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
我的小馬一定會覺得離奇,
停留於曠無農舍之地,
在這樹林和冰湖中間
一年中最昏暗的冬夕.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
它將它的佩鈴朗朗一牽
問我有沒有弄錯了地點.
此外但聞微風的拂吹
和紛如鵝毛的雪片
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
這樹林真可愛,黝黑而深邃.
可是我還要趕好幾英里路才能安睡,
還要趕好幾英里才能安睡.
篇三
Love is More Thicker than Forget
愛情比忘卻厚
E.E. Cummings
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
愛情比忘卻厚
比回憶薄
比潮溼的波浪少
比失敗多
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
它最痴癲最瘋狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更為長久
Love is less always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
愛情總比勝利少見
卻比活著多些
不大於無法開始
不小於諒解
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
他最明朗最清晰
而比起所有
比天空更高的天空
他更為不朽