感恩親友的英語文章
摘錄:生命的錦緞是由感恩和謙恭織成的,當你面對自己最痛苦的最可怕的經歷,堅強的挺過來,你會感受到難以置信的自由。我相信當你直面現實,你會獲得力量。
The day my fiancé fell to his death, it started to snow, just like any November day, just like the bottom hadn't fallen out of my world when he freefell off the roof. His body, when I found it, was lightly covered with snow. It snowed almost every day for the next four months, while I sat on the couch and watched it pile up.
One morning, I shuffled downstairs and was startled to see a snowplow clearing my driveway and the bent back of a woman shoveling my walk. I dropped to my knees, crawled through the living room, and back upstairs so those good Samaritans would not see me. I was mortified. My first thought was, how would I ever repay them? I didn't have the strength to brush my hair let alone shovel someone's walk.
我未婚夫去世的那天,天開始下雪,就彷彿是十一月某個普通的一天,就彷彿當他從房頂上跌下時,我的世界並沒有垮塌。當我發現他時,他的身體上上已經薄薄的蓋上了一層雪花。 之後的四個月,差不多每個月都在下雪,而我就坐在沙發上,看著雪一點點堆積起來。
一天早上,我慢吞吞的下樓,卻吃驚的發現一臺掃雪機正在清掃我的車道,還有一個女人正彎腰鏟去走道上的雪。我感到十分羞愧。為了不讓外面的好心人看到,我跪在地上,爬著穿過客廳,回到樓上。我首先想到的就是,怎樣才能回報他們?我情緒低落得連梳頭的力氣都沒,更別說幫別人剷雪了。
Before Jon's death, I took pride in the fact that I rarely asked for help or favors. I defined myself by my competence and independence. So who was I if I was no longer capable and busy? How could I respect myself if all I did was sit on the couch everyday and watch the snow fall?
Learning how to receive the love and support that came my way wasn't easy. Friends cooked for me and I cried because I couldn't even help them set the table. "I'm not usually this lazy," I wailed. Finally, my friend Kathy sat down with me and said, "Mary, cooking for you is not a chore. I love you and I want to do it. It makes me feel good to be able to do something for you."
Jon去世之前,我把自己定位成一個獨立的,能幹的人,我因為很少請求別人的幫助和關心而自豪。如果我不再忙碌,不再能幹,那麼我是誰?如果我整天蜷在沙發上看著窗外飄落的雪花,我拿什麼獲得自尊?
學習怎樣接受別人的愛和幫助並不簡單。朋友們為我做飯,我哭了,因為我甚至不能幫他們擺餐具。“我通常不是這樣懶惰的”我哀泣道。後來,我朋友Kathy坐在我旁邊,安慰我說:“Mary,為你做飯並不是個負擔。我愛你,我很願意為你做飯,能夠幫上忙讓我感覺很好。”
Over and over, I heard similar sentiments from the people who supported me during those dark days. One very wise man told me, "You are not doing nothing. Being fully open to your grief may be the hardest work you will ever do."
I am not the person I once was, but in many ways I have changed for the better. The fabric of my life is now woven with gratitude and humility. I have been surprised to learn that there is incredible freedom that comes from facing one's worst fear and walking away whole. I believe there is strength in surrender.
那些幫助我度過人生中的黑暗時刻的人們,一次又一次的用充滿感情的話來安慰我。一個很睿智的人告訴過我:“你並不是無所事事,完全的無保留的直面痛苦,可能是最難做的事。”
我已經不是以前的我,很多方面我變得更好。現在,我生命的錦緞是由感恩和謙恭織成的。我很驚奇地瞭解到,當你面對自己最痛苦的最可怕的經歷,堅強的挺過來,你會感受到難以置信的自由。我相信當你直面現實,你會獲得力量。