關於朋友的好笑的英語笑話

  一個人自己的心靈,還有他的朋友們的感情——這是生活中最有魅力的東西。下面是小編整理的,歡迎閱讀!

  篇一

  Friend for Dinner

  Honey, said the husband to his wife, I invited a friend home for supper.

  What? Are you crazy? The house is a mess, I havent been shopping, all the dishes are dirty, and I dont feel like cooking a fancy meal!

  I know all that.

  Then why did you invite a friend for supper?

  Because the poor fools thinking about getting married.

  請朋友吃飯

  “親愛的,”丈夫對妻子說:“我邀請了一位朋友回家吃晚飯。”

  “什麼?你瘋了嗎?我們的房子亂糟糟的,我很久沒有買過東西回來了,所有的碗碟都是髒的,還有,我可不想做一餐累死人的晚飯。”

  “這些我全都知道。”

  “那你為什麼還要邀請朋友回來吃晚飯?”

  “因為那個可憐的笨蛋正考慮要結婚呢。”

  篇二

  Boyfriend: Do you think my salary is sufficient for you?

  Girlfriend: It is sufficient for me, but how will you survive?

  男朋友:你覺得我的薪水夠你用嗎?

  女朋友:是的,夠我用。但是,你有錢生活嗎?

  篇三

  新朋友

  When my wife,Diana, and I met a new couple at church one Sunday, we stopped to introduce ourselves and to exchange pleasantries. We described the friendly neighborhood we lived in,and listened sympathetically as they lamented that theirs was just the opposite.

  一個星期天,我和妻子戴安娜去教堂時,碰到了一對新婚的夫婦。於是,我們停下車,向他們做了自我介紹,我們之間還表達了相互認識的喜悅之情。我們的話題開始談到了鄰居,我們說我們的鄧居如何如何的好。當他們說到他們的鄰居恰恰相反時,我們表示了對他們的同情。

  Saying our good-byes, we got in our cars and drove home. As we approached our house,we were horrified to see that our new-found friends were pulling into the driveway next to ours.

  後來,我們向他們道了別,開車回到了家。當我們把車子開到家門口時,我們驚奇地發現我們的新結識的那對新婚夫婦把車停在了隔璧的停車道上。

  篇四

  朋友只是來送行My friends only came to say goodbye

  There were three professors at the railway station. They were deep in conversation. The train had just arrived, but they did not notice it. Then the guard shouted, “Take your seats, please!”

  三個教授在站臺上等火車。他們正在全神貫注地談話。火車進站了,可是他們都沒有注意到。這個時候,列車員喊道:“請上車了!”

  The professors heard the guard and rushed for the train. Two of them got on the train before it moved. The third one was left behind. It was Professor Egghead. He looked worried.

  教授們聽到後飛快地向火車跑去。其中的兩個剛登上去,火車就開了。最後一個名叫埃哈德的教授沒有趕上火車,看起來非常焦慮。

  One of the professor’s students was at the station. He tried to comfort the professor. “It wasn’t really bad, sir,” said the student. “Two out of three caught the train. That’s quite good, you know.” “I know,” the professor said. “But it was my train. My friends only came to say goodbye.”

  教授的一個學生也在車站等車,他盡力安慰著教授:“先生,這還不是很糟,你們中有兩個人已經趕上了火車。要知道,這已經很好了。”“我明白,”教授說,“但是要趕火車的是我,他們只是來為我送行的。”