有關於夢想的英文詩歌閱讀

  夢想是遠處的燈塔,指示前進方向;夢想是雪後那抹陽光,溫暖一顆心;夢想是五彩的氣泡,美麗又易逝。小編精心收集了有關於夢想的英文詩歌,供大家欣賞學習!

  有關於夢想的英文詩歌篇1

  Dreams***夢想***

  Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想

  For if dreams die 夢想若是消亡

  Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀

  That can never fly 再也不能飛翔

  Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,

  For when dreams go 夢想若是消喪

  Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,

  Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不再生長。

  有關於夢想的英文詩歌篇2

  ALWAYS HAVE A DREAM

  永不放棄夢想

  Forget about the days when it's been cloudy,

  忘掉你的失意日子,

  But don't forget your hours in the sun.

  但不要忘記黃金的時光。

  Forget about the times you've been defeated,

  忘掉你的一次次失敗,

  But don't forget the victories you've won.

  但不要忘記你奪取的勝利。

  Forget about the misfortunes you've encountered,

  忘掉你遭遇的不幸,

  But don't forget the times your luck has turned.

  但不要忘記你的時來運轉。

  Forget about the days when you've been lonely,

  忘掉你的孤獨日子,

  But don't forget the friendly smiles you've seen.

  但不要忘記你得到的友善的微笑。

  Forget about the plans that didn't seem to work out right,

  忘掉你沒有得以順利實施的計劃,

  But don't forget to always have a dream.

  但不要放棄你的夢想

  有關於夢想的英文詩歌篇3

  頌歌***寫於1819年10月,西班牙人重獲自由之前***

  Arise, arise, arise!

  There is blood on the earth that denies ye bread;

  Be your wounds like eyes

  To weep for the dead, the dead, the dead.

  What other grief were it just to pay?

  Your sons, your wives, your brethren, were they;

  Who said they were slain on the battle day?

  起來,起來,起來吧!

  不給你們麵包的土地流著血水;

  讓你們的傷口象眼睛

  為那死去的、為那死去的落淚。

  還有什麼方法能傾瀉你們的悲傷?

  那豈不是你們的兒子、妻子、兄弟,

  說他們被殺死,在戰鬥的日子裡?

  Awaken, awaken, awaken!

  The slave and the tyrant are twin-born foes;

  Be the cold chains shaken

  To the dust where your kindred repose, repose:

  Their bones in the grave will start and move,

  When they hear the voices of those they love,

  Most loud in the holy combat above.

  醒來,醒來,醒來呵!

  奴隸和暴君原是雙生的仇敵;

  把冰冷的枷鎖打落

  在你們的親人安息的塵土裡;

  他們的屍骨會怎樣驚醒和躍動,

  一旦聽到他們所愛的人的歌唱

  在這神聖的戰鬥中最為高昂!

  Wave, wave high the banner!

  When Freedom is riding to conquest by:

  Though the slaves that fan her

  Be Famine and Toil, giving sigh for sigh.

  And ye who attend her imperial car,

  Lift not your hands in the banded war,

  But in her defence whose children ye are.

  V1:高高地,高高舉起旗幟!

  自由女神在馳騁,朝向著勝利:

  儘管那侍奉她的僕人

  是“飢餓”和“苦辛”,以嘆息還嘆息。

  而你們,她莊嚴的車駕的從者呵,

  別為那合夥的打劫伸手支援,

  你們是自由之子,只為她而戰。

  Glory, glory, glory,

  To those who have greatly suffered and done!

  Never name in story

  Was greater than that which ye shall have won.

  Conquerors have conquered their foes alone,

  Whose revenge, pride, and power they have overthrown

  Ride ye, more victorious, over your own.

  V1:光榮,光榮,多麼光榮!

  誰要是為她受苦,死在沙場!

  歷史上沒有一個名字

  能比你們將要贏得的更為輝煌。

  過去的征服者所以征服了敵人,

  不過剋制他們的仇恨、驕傲、威力。

  但你們呵,對敵人將有更多的勝利。

  Bind, bind every brow

  With crownals of violet, ivy, and pine:

  Hide the blood-stains now

  With hues which sweet Nature has made divine:

  Green strength, azure hope, and eternity:

  But let not the pansy among them be;

  Ye were injured, and that means memory.

  V1:哦,給每人的額角紮上

  紫羅蘭、常春藤、和松枝的冠冕;

  用大自然所崇奉的

  優美的彩色遮住那點點血斑:

  青色的力量,蔚藍的希望和永恆;

  一切都要,只是不要憂傷的紫堇,

  你們受過凌辱,那會使記憶刺心。