泰戈爾短篇英語詩歌閱讀
泰戈爾,印度偉大的詩人,它的詩歌語言綺麗優美,格式、韻律整飭完美,更重要的是蘊含在詩歌中的對於生命本體和生命歸宿的思考。小編分享泰戈爾短篇英語詩歌,希望可以幫助大家!
泰戈爾短篇英語詩歌:當時光已逝 When Day Is Done
If the day is done ,假如時光已逝,
If birds sing no more .鳥兒不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,風兒也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我蓋上,
Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk.又輕輕合上睡蓮的花瓣。
From the traverer, 路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden , 你驅散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under如花朵般煥發生機。
The cover of thy kindly night . 在你慈愛的夜幕下甦醒。
泰戈爾短篇英語詩歌:When Day Is Done
If the day is done,
假如時光已逝,
If birds sing no more.
鳥兒不再歌唱,
If the wind has fiagged tired,
風兒也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me,
那就用黑暗的厚幕把我蓋上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,
如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk.
又輕輕合上睡蓮的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden,
你驅散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty,
使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under.
如花朵般煥發生機。
The cover of thy kindly night.
在你慈愛的夜幕下甦醒。
泰戈爾短篇英語詩歌:我一無所求
I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.
我一無所求,只站在林邊樹後。
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.
倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣裡。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.
溼草的懶味懸垂在地面的薄霧中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.
在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。
And I was standing still.
我沉靜地站立著。
I did not come near you.
我沒有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和廟裡的鑼聲一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街塵在驅走的牛蹄下飛揚。
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.
把汩汩發響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
你的釧鐲丁當,乳沫溢位罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.
晨光漸逝而我沒有步近你。
- 泰戈爾短篇英語詩歌閱讀
- 來自幼兒園邀請函範文精選
- 大學英語六級寫作練習題附範文
- 警犬來啦楊蓉劇照曝光大全
- 描寫人感到悲傷的文藝句子
- 女性創業的新興創業專案分享
- 學生安全責任書內容條款示例
- 尊尚鋼管舞美女表演視訊
- 關於青少年心理健康的心得內容
- 動漫圖片帥氣的女生
- 小房間臥室裝修風格設計效果圖
- 春節致家長慰問信
- 關於三八婦女節禮物的小學作文
- 稻草人救火歇後語的答案是什麼
- 小學廁所標語
- 夢見沒錢了的周公解夢
- 鄭州少林寺有什麼看點
- 小兒便血的原因小兒便血吃什麼好
- 人工智慧的相關論文
- 面試時英文版自我介紹範文
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字