英語文章優秀閱讀

  提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家帶來英語新聞,需要的同學們可以看一看。

  英語課外閱讀1

  Nearly half the victims of bullying in junior middleschools choose to stay silent rather than seek help orsolutions to the problem, China Youth Daily reported.

  據《中國青年報》報道,在遭受校園欺凌後,近半初中生受害者選擇沉默,而不是尋求幫助或是解決方法。

  A study on junior middle school bullying conductedby the China Women's University showed that 48.9 percent of the students never sought help afterbeing bullied, while 52.6 percent attributed theirsilence to the fear of "losing face amongschoolmates," according to Modern Education News.

  據《現代教育報》報道,中華女子學院進行的一項關於校園欺凌的研究發現,48.9%的學生被欺負後從未尋求幫助,52.6%的受害者保持沉默是因為怕"在同學面前丟臉"。

  The China Youth and Children Research Center conducted a survey of 5,864 primary andmiddle school students in 10 provinces and municipalities, and discovered that 32.5 percent ofstudents suffered occasional bullying, while 6.1 percent were frequently bullied by seniorschoolmates, Legal Daily reported.

  據《法制日報》報道,中國青少年研究中心一項針對10個省市5864名中小學生的調查顯示,32.5%的人偶爾被欺負,6.1%的人經常被高年級同學欺負。

  Data from the public opinion tracking center of the Legal Daily's website indicated that 75% ofthe 40 cases of school violence exposed by media reports from January to May of 2015 occurred between middle school students. Junior middle school students were especially proneto such violence, accounting for 42.5%.

  法制網輿情監測中心的資料顯示,在2015年1月至5月媒體曝光的40起校園暴力事件中,75%的校園暴力事件發生在中學生之間,其中初中生極易成為發生校園暴力的群體,比例達42.5%。

  Cases of violence between boys and between girls totaled 85 percent of all school bullying, thereport said. Violence between girls accounted for as much as 32.5 percent of the total. Unlikedirect confrontations usually seen between boys, the violence between girls more often tookthe form of insults or compulsion, which resulted in emotional harm to the victims, it wasadded.

  該報告指出,男生之間的暴力和女生之間的暴力佔比總計85.0%,其中女生之間的暴力行為佔比達32.5%。報告還指出,與男生之間直接爆發的衝突方式不同,女生之間的暴力多表現在侮辱性、逼迫性行為,對受害者造成的心理創傷異常突出。

  A study released by the Beijing High People's Court showed that 68 percent of offendersattacked their schoolmates in a cruel manner and nearly 60 percent of school violence caseswere triggered by trivial matters, Legal Daily said.

  北京市高階人民法院一份調研報告顯示,68%的校園暴力犯罪案件中,加害人大多對受害學生不計後果地進行攻擊。據《法制日報》報道,近六成校園暴力是因日常瑣事而引起。

  The Legal Daily's website found that trivial matters were the major cause of school violence, accounting for 55 percent, followed by money-related rows, 17.5 percent, and emotionalentanglements, 15 percent.

  法制網輿情監測中心的結果顯示,“日常摩擦”為起因的校園暴力事件居首,佔比55.0%。“錢財糾紛”次之,佔比17.5%。“情感糾葛”居第三位,佔比15.0%。

  Earlier, Tang Jun of Renmin University of China told reporters that the social risks of schoolbullying have been underestimated, resulting in inadequate attention to such incidents aswell as loose supervision in schools.

  中國人民大學的唐鈞在此前接受採訪時曾表示,目前對於“校園欺凌”的社會風險評估等級偏低,這就造成了有關方面對此類事件重視不夠,從而忽略了監管工作。