關於描寫夏天的英文詩歌

  如果我是清風,我將帶走所有夏天熱空氣,讓人們喜歡夏天如同喜歡春天一樣。下面是小編整理的,歡迎閱讀!

  篇一

  My Lost Summer

  by Alexz

  Summer is a playful season,

  Children swim in the cool lake,

  Legs up and down look like flying fishes

  ---but I have lost it.

  Summer is a free season,

  Wind goes through leaves without flower,

  Rainbow links the west and the east heaven

  ---but I have lost it.

  Summer is a dreamy season,

  Huge white butterfly appears in Fairland,

  Dancers write mystically puzzle for ever

  ---but I have lost it.

  Occasionally I run across the strange echo,

  My adventure seems an encore for the other.

  High ideal is changed to temporary chance,

  The sloping needs pillar to mainstay.

  Absolutely what I can do is to hope

  A miracle to say good-bye to this site.

  篇二

  Summer for Thee, Grant I May Be

  要是我可以做你的夏天

  —Emily Dickinson

  ——艾米莉·迪金森

  Summer for thee, grant I may be,

  要是我可以做你的夏天,

  When Summer days are flown!

  當夏季日子皆飛離不見,

  Thy music still, when whipporwill,

  我依然做你樂音繞耳畔!

  And oriole — are done!

  當夜鶯和黃鸝曲盡歌完,

  For thee to bloom, I'll skip the tomb,

  為你綻放,我跳離那墓場!

  And row my blossoms o'er!

  我的鮮花排列萬千成行!

  Pray gather me — anemone —,

  願君摘取我——你的銀蓮香——

  Thy flower — forevermore!

  你的花兒——永遠為你綻放!

  篇三

  SUMMER SUN

  夏天的太陽

  Great is the sun, and wide he goes

  啊,多麼了不起的太陽!

  Through empty heaven without repose;

  在廣闊無垠的天空他不息地奔忙。

  And in the blue and glowing days

  在那炎熱無雲的日子裡,|

  Thicker than rain he showers his rays,

  他把那無比稠密的陽光撒遍大地。

  篇四

  The last rose of summer

  by Thomas Moore

  'Tis the last rose of summer

  Left blooming alone;

  All her lovely companions

  Are faded and gone;

  夏季最後玫瑰花,為何孤獨放光華,

  你的可愛姐妹們,早已飄零無處尋。

  No flower of her kindred,

  No rosebud is nigh,

  To reflect back her blushes,

  To give sigh for sigh.

  沒有其他香花蕾,襯托你的嬌羞色,

  夏日曲曲微風裡,陪你一同來嘆息。

  I'll not leave thee, thou lone one!

  To pine on the stem;

  Since the lovely are sleeping,

  Go, sleep thou with them.

  我不願讓你孤單單,死在你的花枝上,

  姐妹花兒已死亡,請你睡到她身旁。

  Thus kindly I scatter,

  Thy leaves o'er the bed,

  Where thy mates of the garden

  Lie scentless and dead.

  我把你的綠葉兒,撒在你的小閨床,

  你和你的姐妹們,一同漫步到天堂。

  So soon may I follow,

  When friendships decay,

  From Love's shining circle

  The gems drop away.

  友誼如果已死亡,我也不願留世上,

  我把冰心獻佳人,純潔愛情放光芒,

  When true hearts lie withered

  And fond ones are flown,

  Oh! who would inhabit,

  This bleak world alone?

  如果愛情已死亡,心愛的人都死去,

  生命即將無意義,我願提前上天堂。