初中英語閱讀故事
通過閱讀英語故事來學習英語,能夠大大地提高學習英語的興趣,對於提高我們的英語閱讀能力十分有幫助,下面小編為大家帶來,供大家閱讀學習!
篇一:
The salvage operation had been a complete failure. The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home. A radio message from the mainland had been received by the ship's captain instructing him to give up the search. The captain knew that another attempt would be made later, for the sunken ship he was trying to find had been carrying a precious cargo of gold bullion.
Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more. The sea-bed was scoured with powerful nets and there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom. Though the crew were at first under the impression that the lost ship had been found, the contents of the sea-chest proved them wrong. What they had in fact found was a ship which had been sunk many years before. The chest contained the personal belongings of a seaman, Alan Fielding. There were books, clothing and photographs, together with letters which the seaman had once received from his wife. The captain of the Elkor ordered his men to salvage as much as possible from the wreck. Nothing of value was found, but the numerous items which were brought to the surface proved to be of great interest. From a heavy gun that was raised, the captain realized that the ship must have been a cruiser. In another sea-chest, which contained the belongings of a ship's officer, there was an unfinished letter which had been written on March 14th, 1943. The captain learnt from the letter that the name of the lost ship was the Karen. The most valuable find of all was the ship's log book, parts of which it was still possible to read. From this the captain was able to piece together all the information that had come to light. The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed by an enemy submarine. This was later confirmed by a naval official at the Ministry of Defence after the Elkor had returned home. All the items that were found were sent to the War Museum.
打撈工作徹底失敗了。小船"埃爾科"號在巴倫支海搜尋了幾個星期之後,正在返航途中。返航前,該船船長收到了大陸發來的電報,指示他們放棄這次搜尋。船長知道日後還會再作嘗試,因為他試圖尋找的沉船上載有一批珍貴的金條。
儘管船長接了電報,他還是決定再試一試。他們用結實的網把海床搜尋了一遍。當一隻箱子從海底被打撈上來時,甲板上人們激動不已。船員們開始認為沉船找著了,但海底沉箱內的物品證明他們弄錯了。事實上,他們發現的是另一艘沉沒多年的船。
木箱內裝有水手艾倫.菲爾丁的私人財物,其中有書箱、衣服、照片以及水手收到的妻子的來信。"埃爾科"號船長命令船員們儘量從沉船中打撈物品,但沒發現什麼值錢的東西,不過打撈出來的眾多的物品還是引起了大家極大的興趣。從撈起的一門大炮來看,船長認為那艘船一定是艘巡洋艦。另一隻海底沉箱中裝的是船上一位軍官的財物,其中有一封寫於1943年3月14日的信,但沒有寫完。從這封信中船長了解到沉船船名是"卡倫"號。打撈到的東西中最有價值的是船上的航海日誌,其中有一部分仍然清晰可讀。據此,船長可以將所有的那些已經搞清的材料拼湊起來。"卡倫"號當年在為其他船隻護航駛往俄國的途中突然遭到敵方潛水艇魚雷的襲擊。這一說法在"埃爾科"號返航後得到的國防部一位海軍官員的證實。那次打撈到的所有物品均被送往軍事博物館。
篇二:
A pilot noticed a balloon which seemed to be making for a Royal Air Force Station nearby. He informed the station at once, but no one there was able to explain the mystery. The officer in the control tower was very angry when he heard the news, because balloons can be a great danger to aircraft. He said that someone might be spying on the station and the pilot was ordered to keep track of the strange object. The pilot managed to circle the balloon for some time. He could make out three men in a basket under it and one of them was holding a pair of binoculars. When the balloon was over the station, the pilot saw one of the men taking photographs. Soon afterwards, the balloon began to descend and it landed near an airfield. The police were called in, but they could not arrest anyone, for the basket contained two Members of Parliament and the Commanding Officer of the station! As the Commanding Officer explained , later, one half of the station did not know what the other half was doing!
一個飛行員發現了一隻氣球,它像是附近的一個皇家空軍基地。他馬上通知了基地,但那裡的人沒有一個能解釋的謎。控制塔上的官員得知這一訊息後,非常氣憤,因為氣球有可能給飛機造成極大的危險。他說可能有人對基地進行偵察和命令那個飛行員跟蹤那個奇怪的飛行物。飛行員設法繞著氣球轉了一段時間。他把籃子裡有三個男人和一個拿著一副雙筒望遠鏡。當氣球飛臨車站,飛行員看見有一個人在照片。此後不久,氣球開始降落,並在一個機場附近著陸。警察被召來了,但他們卻不能逮捕任何人,因為筐裡是個國會議員和基地指揮官!正如指揮官後來解釋,,基地的這半邊不知道另一半的人在做!
篇三:
Fish and chips has always been a favourite dish in Britain, but as the oceans have been overfished, fish has become more and more expensive. So it com, es as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs. Oil rigs have to be repaired frequently and divers, who often have to work in darkness a hundred feet under water, have been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work. Now they have had special cages made to protect them from these monsters. The fish are not sharks or killer whales, but favourite eating varieties like cod and skate which grow to unnatural sizes, sometimes as much as twelve feet in length. Three factors have caused these fish to grow so large: the warm water round the hot oil pipes under the sea; the plentiful supply of food thrown overboard by the crews on the rigs; the total absence of fishing boats around the oil rigs. As a result, the fish just eat and eat and grow and grow in the lovely warm water. Who eats who?
魚和炸土豆片一直是英國人喜愛的一道菜,但是隨著海洋裡的濫捕濫撈,魚已經變得越來越昂貴。因此,胚胎作為一個驚喜地獲悉,巨魚潛水員北海石油鑽井平臺上的。鑽井平臺需要經常修理,潛水員,誰經常有水下一百英尺黑暗中工作,嚇壞了的巨大的魚在工作時被撞到他們。現在他們有了特製的籠子,用來保護他們免受大魚。這些魚並不是鯊魚或逆戟鯨,但人們喜愛的食用魚品種,如鱈魚和滑冰,長得出奇地大,有時長達十二英尺長。有三個因素造成這些魚長這麼大的暖水:海底熱的輸油管道;扔下的大量的食物由鑽井平臺工作人員;絕對沒有漁船的石油鑽井平臺。因此,魚只吃呀吃在可愛的暖水。究竟誰吃誰呢?