初一英語手抄報簡單又漂亮

  手抄報對我們很多人來說並不陌生,英語的手抄報在校園中也有很多。下面是由小編分享的漂亮的初一英語手抄報設計圖,希望對你有用。

  簡單的初一英語手抄報圖片賞析

  英語手抄報資料:哭泣方式

  A short walk from my house in Hampshire, on a hill overlooking the heathland, is a plaque marking the spot where Richard Pryce Jones deliberately crashed his Halifax bomber during the war. He could have parachuted to safety, but that would have meant crashing into the village. Theepitaph***碑文,墓誌銘*** reads: "He died that others might live."

  It never fails to move me. Not to tears, you understand. That would be disrespectful. But I do usually manage a lump in the throat and that film of moisture***水分,溼度*** over the eyes that men have in their emotional armoury. Gordon Brown demonstrated the non-crying cry beautifully when he made his farewell speech on the steps of Number 10. That catch in the throat. The determination not to weep in public. At that moment, if at no other, he had nobility.

  Not everyone can carry it off. I don't think Paul Gascoigne ever quite got the hang of it, for example. But I like to think I have it down to an art, my technique honed from years of watching The Railway Children, Sleepless in Seattle and that scene in Dumbo when the mother elephant is locked away. "Daddy!" my sons will say, pointing the accusing finger. "You're crying!"

  "Me? Over Dumbo? Ha ha ha. No, boys, what I am doing is man-crying, a sort of non-crying cry. I'll teach you it one day. Very useful."

  They are too young to appreciate the nuance yet, but when they are older I will explain that open sobbing is associated with being female, and so inappropriate for men. The Charlie Chaplin analogy might be useful here. He once said that the way to act drunk is to imagine yourself a drunk man trying to act sober***冷靜的,清醒的***. The same is true when a man learns the non-crying cry. To be convincing, you must look as if you are trying to avoid tears.

  In this respect, it is important for a young man to appreciate the difference between male tears and female. I remember once asking the actress Emilia Fox if she could cry at will, right there and then, over lunch. To my astonishment, she could – from a standing start. Fat tears rolling down her cheeks. When she had finished, she resumed her smiling countenance.

  英語手抄報內容:學習英語的七大誤區

  誤區一:以背單詞為核心

  一說到學英文,多數人立刻條件反射似的想到單詞非常重要,於是拿著一本單詞書或者使用背單詞軟體迅速開始背起來了。

  單詞要背嗎?當然要背,可是這種以單詞為核心的學習方法和態度簡直是大謬。

  在全世界所有語言裡,英文是詞彙量最豐富的一種語言——根據Collins Cobuild English Guides***“柯林斯語法”系列***的序言所述,柯林斯語料庫的單詞短語收入高達3億個,去除掉極不常用和高度專業的詞彙,大概還有10萬個。在10萬個裡面最常見的,時刻出現在生活中的,根據testyourvocab這個網站的統計,一位成年的母語人士的英文詞彙量通常在2萬~3萬個,假使你每天背10個,必須要不間斷背誦7年左右,才可能背出這麼多詞彙,這還得是建立在過目不忘的基礎上!所以學英文,詞彙完全靠背,恐怕是不行了。

  有些人會說自己不需要2萬個詞彙,只要過級就行了,可英文考試考查的偏偏不是詞彙量,它考的是語法能力、對篇章的閱讀理解能力和寫作能力等各種英文綜合能力,詞彙量不過是基礎的基礎。但很多人都無法解決這個基礎問題,一下定決心學英文,就立刻開始拿起詞彙書,背個兩三週的就算毅力不錯了,詞彙書前幾頁翻舊了,後面卻是閃亮如新。偶爾有毅力特別強的,整本背完了,但忘記的可能比記住的還多一點。

  絕大部分人,都還沒有開始體會到英文的韻律和語言之美,就在這個最基礎的基礎上,統統陣亡,因為只拿著詞彙書背單詞這種學習模式至少有這幾種缺點:

  ***1***背了忘,忘了背,效果實在糟糕,學起來痛苦不堪。背單詞是最痛苦的一件事兒,讓人對英文提不起興趣,最後乾脆徹底放棄。

  ***2***各類背單詞和教單詞的名師給出來的是艾賓浩斯的記憶曲線表格讓大家複習,可是英文單詞每個都有很多不同的意思,比如說plug,除了“拔,栓子”之外,還有“小廣告”的意思,你怎麼可能把每個單詞的釋義一個個都記牢呢?第二天如果還忘了再去複習,更是千頭萬緒。

  ***3***拿本詞彙表背單詞,terrible,dread,dreadful,horrible,frightful,awful等這些都解釋成“可怕的”,但是不在具體的語境中,根本沒法理解它們的區別,背了也是白背。即使現在的背單詞軟體可以給出例句,但脫離了上下文的語境,把例句一條條都記住,這樣只能增加記憶的負擔。

  單詞本該結合語境深化理解,到後期再按所學專業和工作需求來補充相關專業術語,所以立刻扔掉你手中的詞彙書,在各種聽力和閱讀材料中學習單詞,積累單詞才是正道!至於如何在各種聽力和閱讀材料中快速地積累單詞,稍後本書會為你一一道來。

  誤區二:語法無用論或語感重要論

  跟中國廣為流傳的語法無用論或者語感萬能論不同,英文母語國家中,任何一所小學和高中,只要校長沒有發瘋,肯定會開設語法課、閱讀課和寫作課。教育類Podcast***網路播客***中的Grammar Girl***《語法女王》***為何能排名前三甲,受大部分英文母語群眾歡迎?播講者甚至上了《奧普拉脫口秀》,出版的Grammar Girl書籍,一面世就狂銷了120萬多冊。而英國文學史上群星璀璨,就連通俗小說作家J.K.羅琳都被提名諾貝爾文學獎,跟他們的基礎教育不無關係——文法學校建設非常出名,小學和中學都無比重視語法的教育。

  這一切都說明了,語法無比重要,這種重要,還是針對母語國家學生而言的。

  那麼作為外語學習者,這個問題還有討論的必要嗎?

  很多倡導語法無用論的老師都強調口語,說在你講話的時候,主謂賓什麼的來不及想,所以語法無用,要拋棄。確實如此,如果你只需要很爛的聽和說的能力,你不需要學習什麼語法,美國也有很多這樣的文盲,認不了幾個大字,更別提什麼語法和讀寫了,說起話來倒是完全沒問題。比如著名黑人領袖Malcolm X***馬爾克姆.X***在自傳中提到自己年輕時在街頭做混混的時候,天天都是一口俚語,也不識字,估計那時候每天使用的詞彙不超過七八百個,“She don’t like it,I is right.”這類的句子說得極其順口,這樣的英文是你想要的嗎?如果你想進入文字的領域,不懂語法是不可能的,《傲慢與偏見》或者《時代週刊》的essay***議論文***等文章,很多句子你是不可能看懂的,看都看不懂,那就更無法寫出洗練和流暢的文章了。

  語法是非常非常重要的,沒有語法,你不可能讀懂各種長句子和結構複雜的句子,繼而就無法寫成具有層次感的長句子,還會對自己的閱讀理解和寫作能力造成難以克服的障礙!不同於市面上強調語法無用或者語感重要的學派,我們認為語法學好了,才代表語感強,否則所謂語感不過是碰運氣做選擇題正確率高罷了,這本書也會很強調語法和閱讀的學習,這是我們認為最基本的學習態度。

  誤區三:口語萬能至上論

  很多人會說:“我閱讀的詞彙量不錯,就是口語太差了,所以我想立刻提高口語。”或者“我學的都是啞巴英語,要提高口語。”

  誠然,口語作為一種直觀的輸出方式,可以立刻看得出此人的英文水平如何。國內基礎教育就是大家熟悉的“語法——翻譯——背誦法”,尤其是對詞彙的背誦,懂語法、詞彙多的人基本上都能通過考試。但這樣對英文的輸入並無多少幫助,考試自然也檢測不了什麼水平。我們學的不是啞巴英語,而是應試英語,如果真的是啞巴英語,預設你的讀寫是很流暢的,就好像美國的聾啞人一樣。

  細細分析,口語不好的真正原因還是在於:

  ***1***聽力輸入量實在太少,包括自吹自己聽力不錯,都能聽懂的。聽懂其實什麼都不算,因為你們從小沒有堅持聽課本磁帶或者CD的習慣,僅有的一點可憐的聽力輸入都是考試前幾周匆匆忙忙做聽力題積累的,一字一句模仿跟讀的經歷更是壓根沒有,絕大部分人的英語學習習慣其實非常糟糕。

  ***2***根據認知語言學的說法,初始學習外語的時候,要每天大量地、像洗澡一樣地進行聽力灌入,每天兩個小時,持續半年時間不中斷,才有可能慢慢開口說話。所以對大部分人來說,並不是口語差,而是英文聽、說、讀、寫樣樣都差。輸入的語言含量太少,聽和讀方面下的功夫都不太大,對英文語音的模仿也普遍是大家都缺乏的練習。

  還是加大輸入吧,在你基礎未打紮實前,怎麼跟老外聊天都不可能聊好,最壞的可能是跟單個老外慢慢聊能說好,但跟一群老外聊根本就插不上嘴,因為聽力太差了——這樣的英文水平怎麼可能達到實用的水平?集中在英語語言的輸入上,能飛會提供一套完整的解決方案。

  誤區四:口音純正標準論

  由口語至上論引發而來的,就是口音純正標準論。每個人都可以有自己的口音愛好,比如熱愛美音或者英音等,但在這本書中,我們只倡導:在入門時期應該以美音為主,接觸大量的優秀ESL***外語教學***教材,徹底突破聽力和口語關。等基礎打好了,那個時候如果你還有興趣,可以自己選擇世界上任何一個國家的口音,去尋找自己喜歡的材料好好模仿。但那個時候已經脫離了英文學習的範疇,書中對此便不詳述了。

  那麼,為什麼美音入門是一個比較不錯和省力的選擇呢?這並不是因為美音比英音容易,而是因為材料豐富——市面上大部分基礎材料都是美音。老美ESL教學搞得比較紅火,理論、教材、方法等層出不窮,英國靠譜的就一個BBC,講得還特別不細緻。成年人的耳朵和口腔都有聽障,光靠模仿沒人講解是學不好的,而老美ESL教學的好老師比英國的多多了***相關的好材料我們在後文都會一一詳述***。等英文學好了,基礎到了一定層次,如果那時有閒暇,不妨根據個人愛好專一模仿某

  一個地區的口音也不遲。不過,希望大家先意識到一個現實:

  大部分成年人學英文,不管是喜歡英音還是美音,到最後只能說一口中美英三國雜糅口音的英語。根據語言學習關鍵期假說,目前來看這是個只能接受的現象,而不是可以解決的問題,所以成年人學英文,包括CCTV-9的播音員,很多也是有口音的,但這並不是大問題。

  很多人喜歡把“口音”和“語言能力”這兩個概念等同起來,但事實上這兩個不是一個概念。你身邊經常被稱讚文筆好的同學,往往也不是普通話最標準的,大學裡的語文教授和很多文豪普通話說得也不標準。

  從外語學習角度上來看,我們最需要的是合理的時間投入,把時間放在英文的流利和精準這兩大方面是最合理的投資——中國人確實可以做到英語的文字水平比老外還高,而且是高很多。比如,林語堂老先生當年的《京華煙雲》就在《紐約時報》的暢銷書榜待了很長時間。但是如果你只盯著“口音”這個概念不放,就會浪費很多時間,反而阻礙了自己學習的程序,投入巨大,但是收效甚微。很多人甚至讀單詞、讀句子自以為標準,但是連做一場流暢的演講都做不到,在公司做一場presentation***陳述報告***也往往沒轍。

  一般這類熱衷“純正英文”的人,往往是英文學習程序八字都沒一撇的,甚至連發音基礎都沒有打牢的人,初始就給自己定下這個高標準和要求,很影響自己日後的學習,甚至因為不切實際、好高騖遠而導致最終放棄。我只問你一個問題,請問你普通話“純正”嗎?可以去做播音員嗎?你肯定沒有把自己的普通話錄下來再放給自己聽吧,試試看,保證讓你大吃一驚。一個連母語都說得無法達到《新聞聯播》主播程度的人,學外語動輒就要追求什麼標準純正發音,且以賣弄幾句“標準發音”為榮,其實是很膚淺的表現。

  一般意義上的英文“口音”主要由pronunciation***發音***、intonation/speech music***語調***和liaison/word connection***連讀***三大重要部分組成,pronunciation是最容易學到的,但對中國人來說,intonation/speech music和liaison/word connection基本窮極一生也難以學得地道***漢語的語音結構和英文差異實在太大***。所以,對絕大部分人來說,能達到的最高層次,就是CCTV-9播音員那個程度了。更何況CCTV-9的播音員,論口語的流利性、表達的多樣和精準性,都基本達到英文母語程度了,說出那樣的英文已經非常好了,有很多值得我們大家學習的地方。

  誤區五:聽力應當只聽標準音

  由口語純正論衍生開來,聽力應當只聽標準音,或者用加速軟體加快速度練習聽力有奇效。這種說法也是不可取的。

  首先要警告大家:只聽標準音,英文一輩子也學不好,要有意識地大量灌輸各種口音的英文,不僅僅是英音,美音、中國口音、義大利口音、德國口音等,都要接觸!因此,我們在下文中,從中高級別開始就指導大家有意識地熟悉這些口音,並且推薦了非常好的材料。

  但在具體指導之前,有一點一定要先提出來,我們通常會誤以為能聽懂快速的英文就等於英文聽力好,但事實是:上文提到,英文語流組成部分三大塊:pronunciation、intonation/speech music和liaison/word connection,慢速的英文沒有特別強烈的語調和連讀現象,所以哪怕你把它加速到100倍,連讀還是沒有,語調還是不強烈,繼而聽力就不可能提高。

  學好英文的正確做法應該是,大量聽不同口音的英文,聽力才可能變好,以後口語也才可能會變好。

  這麼做不僅僅是因為目前的世界現實:你根本不可能保證自己以後接觸的只是英美人士,德國、日本、印度人講的英文你都要聽懂,不然你這英文就是廢的。更重要的還在於:成年人的耳朵和小孩不同,都有聽障,所以必須聽大量不標準的音並與標準英文對比,聽出不同,聽力才會慢慢地變好。這點對口音影響也是很大的:很多音你貌似聽懂了,但是一發出來,就會不自覺地把母語的發音帶入進來。比如說日本人發不出R和L音,怎麼發都發不出,因為日語中這兩個音就沒有區別。哈佛大學做過實驗,把世界各地的人朗讀包含R音和L音的單詞句子給日本人做聽力練習後,神奇的事情發生了,他們居然可以發出母語中不存在的R音了。

  所以,再強調一下:成年人的耳朵有聽障,突破聽障最好的辦法就是在保持聽標準音的同時大量輸入各種不標準英文。有對比,才有提高。

  誤區六:學英文背誦短文很有用

  常見這個例子,某某人背誦了120篇新概念文章,寫作文把美國教授都感動哭了。先不說這個例子是假的吧,我們就說所謂的有效是什麼意思:一樣是開墾荒地,我用拖拉機半天搞定,你老牛拖破車,幾周才搞定,然後你歡欣鼓舞,到處宣揚自己的成功,讓大家都去用破車耕地,卻放棄免費的拖拉機不用。

  英文學習,任何方法其實都是有效的,只要堅持做。評價一個方法好還是不好,無非是看效率、普及性以及成功率。有了工作的人不可能像學生時代那麼心無旁騖地死讀書,這種自我毀滅式的方法根本不值得推廣。學習本來應該是充滿樂趣的,如此枯燥,一般人堅持不了。如果有一種療法或者藥品,臨床試驗證明失敗率超過50%,我相信CFDA***中國食藥監***是不可能讓它順利上市的。通過背誦,學習的失敗率我沒做過科學統計,僅僅從身邊來看,遠遠超過50%,可是仍然有很多人過分強調這種明顯違背了語言學規律的方法,本身態度就很不科學。其實我們不應該過分強調所謂的堅持和毅力,而應該找到更容易堅持下去、對毅力的耗損沒那麼大的辦法。

  誤區七:考試考證至上論

  前文中也提過,考試範圍過於狹隘,很難說對學習有什麼促進作用,一個證一個證地去考,不能很好地建立起一個自我監控和評估的流程。

  而如何去量化學習效果,怎麼去建立起一個自我監控和評估的流程,繼而去養成實用真實的學習觀念和學習習慣,本章會有詳細的指南。