關於英語朗讀比賽文章
朗讀是學生學習英語的一種有效的方法;是提高聽、說、讀、寫綜合能力的一種行之有效的途徑。下面小編整理了英語朗讀比賽文章,希望大家喜歡!
英語朗讀比賽文章品析
We always convince ourselves that life will be better after we get married, have a baby, then another. Then we are frustrated that the kids aren‘t old enough and we‘ll be more content when they are. After that we‘ re frustrated that we have teenagers to deal with. We will certainly be happy when they are out of that stage.
我們總是相信,等我們結了婚,生了孩子生活會更美好。等有了孩子,我們又因為他們不夠大而煩惱,想等他們大些時,我們就會開心了。可等他們進人青少年時期,我們還是同樣地苦惱,於是又相信等他們過了這一階段,幸福就會到來。
We always tell ourselves that our life will be complete when our spouse gets his or her act together, when we get a nicer car, and are able to go on a nice vacation, when we retire. The truth is, there‘s no better time than right now. If not now, when? Our life will always be filled with challenges. It‘s best to admit this to ourselves and decide to be happy anyway.
我們總是告訴自己,等夫妻間任一方肯於合作,等我們擁有更好的車,等我們能去度一次美妙的假期,等我們退休後,我們的生活一定會完美的。而事實的真相是,沒有任何時刻比現在更寶貴。倘若不是現在,又會是何時?我們的生活每時每刻都會有挑戰。最好是讓自己接受這一事實,無論如何使自己保持快樂的心境。
One of my favorite quotes comes from Alfred Souza. He said, "For a long time it had seemed to me that life was about to begin-real life. But there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served, a debt to be paid. Then life would begin. At last it dawned onto me that these obstacles were my life. This perspective has helped me to see that there is no way to happiness.
我很欣賞艾爾弗雷德•蘇澤的一段名言。他說:"長期以來,我都覺得生活--真正的生活似乎即將開始。可是總會遇到某種障礙,如得先完成一些事情。沒做完的工作,要奉獻的時間,該付的債,等等。之後生活才會開始。最後我醒悟過來了,這些障礙本身就是我的生活。"這一觀點讓我意識到沒有什麼通往幸福的道路。
Happiness is the way.
幸福本身就是路。
So treasure every moment that you have. And remember that time waits for no one.
所以,珍惜你擁有的每一刻,且記住時不我待,不要再作所謂的等待--
So stop waiting until you finish school, until you go back to school; until you get married, until you get divorced; until you have kids, until your kids leave home; until you start work, until you retire; until you get a new car or home; until spring; until you are born again to decide that there is no better time than right now to be happy....
你上完學,等你再回到學校;等你結婚或離婚;等你有了孩子或孩子長大離開家;等你開始工作或等你退休;等你有了新車或新房;等春天來臨;等你有幸再來世上走一遭才明白此時此刻最應快樂……
Happiness is a journey, not a destination. So,
幸福是一個旅程,不是終點站。所以,
Work like you don‘t need money,
工作吧,如同不需要金錢一樣;
Love like you‘ve never been hurt,
去愛吧,如同從未受過傷害一樣;
And dance like no one‘s watching.
跳舞吧,如同沒有人注視一樣。
經典的英語朗讀比賽文章
Love is just a thread
愛如絲線
Sometimes I really doubt whether there is love between my parents. Every day they are very busy trying to earn money in order to pay the high tuition for my brother and me. They don’t act in the romantic ways that I read in books or I see on TV. In their opinion, “I love you” is too luxurious for them to say. Sending flowers to each other on Valentine’s Day is even more out of the question. Finally my father has a bad temper. When he’s very tired from the hard work, it is easy for him to lose his temper.
有時候,我真的懷疑父母之間是否有真愛。他們天天忙於賺錢,為我和弟弟支付學費。他們從未像我在書中讀到,或在電視中看到的那樣互訴衷腸。他們認為”我愛你”太奢侈,很難說出口。更不用說在情人節送花這樣的事了。我父親的脾氣非常壞。經過一天的勞累之後,他經常會發脾氣。
One day, my mother was sewing a quilt. I silently sat down beside her and looked at her.
一天,母親正在縫被子,我靜靜地坐在她旁邊看著她。
“Mom, I have a question to ask you,” I said after a while.
過了一會,我說:”媽媽,我想問你一個問題。”
“What?” she replied, still doing her work.
“什麼問題?”她一邊繼續縫著,一邊回答道。
“Is there love between you and Dad?” I asked her in a very low voice.
我低聲地問道:”你和爸爸之間有沒有愛情啊?”
My mother stopped her work and raised her head with surprise in her eyes. She didn’t answer immediately. Then she bowed her head and continued to sew the quilt.
母親突然停下了手中的活,滿眼詫異地抬起頭。她沒有立即作答。然後低下頭,繼續縫被子。
I was very worried because I thought I had hurt her. I was in a great embarrassment and I didn’t know what I should do. But at last I heard my mother say the following words:
我擔心傷害了她。我非常尷尬,不知道該怎麼辦。不過,後來我聽見母親說:
“Susan,” she said thoughtfully, “Look at this thread.Sometimes it appears, but most of it disappears in the quilt. The thread really makes the quilt strong and durable. If life is a quilt, then love should be a thread. It can hardly be seen anywhere or anytime, but it’s really there. Love is inside.”
“蘇珊,看看這些線。有時候,你能看得見,但是大多數都隱藏在被子裡。這些線使被子堅固耐用。如果生活就像一床被子,那麼愛就是其中的線。你不可能隨時隨地看到它,但是它卻實實在在地存在著。愛是內在的
I listened carefully but I couldn’t understand her until the next spring. At that time, my father suddenly got sick seriously. My mother had to stay with him in the hospital for a month. When they returned from the hospital, they both looked very pale. It seemed both of them had had a serious illness.
我仔細地聽著,卻無法明白她的話,直到來年的春天。那時候,我父親得了重病。母親在醫院裡待了一個月。當他們從醫院回來的時候,都顯得非常蒼白。就像他們都得了一場重病一樣。
After they were back, every day in the morning and dusk, my mother helped my father walk slowly on the country road. My father had never been so gentle. It seemed they were the most harmonious couple. Along the country road, there were many beautiful flowers, green grass and trees. The sun gently glistened through the leaves. All of these made up the most beautiful picture in the world.
他們回來之後,每天的清晨或黃昏,母親都會攙扶著父親在鄉村的小路上漫步。父親從未如此溫和過。他們就像是天作之合。在小路旁邊,有許多美麗的野花、綠草和樹木。陽光穿過樹葉的縫隙,溫柔地照射在地面上。這一切形成了一幅世間最美好的畫面。
The doctor had said my father would recover in two months. But after two months he still couldn’t walk by himself. All of us were worried about him.
醫生說父親將在兩個月後康復。但是兩個月之後,他仍然無法獨立行走。我們都很為他擔心。
“Dad, how are you feeling now?” I asked him one day.
有一天,我問他:“爸爸,你感覺怎麼樣?”
“Susan, don’t worry about me.” he said gently. “To tell you the truth, I just like walking with your mom. I like this kind of life.” Reading his eyes, I know he loves my mother deeply.
他溫和地說:“蘇珊,不用為我擔心。跟你說吧,我喜歡與你媽媽一塊散步的感覺。我喜歡這種生活。”從他的眼神裡,我看得出他對母親的愛之深刻。
Once I thought love meant flowers, gifts and sweet kisses. But from this experience, I understand that love is just a thread in the quilt of our life. Love is inside, making life strong and warm..
我曾經認為愛情就是鮮花、禮物和甜蜜的親吻。但是從那一刻起,我明白了,愛情就像是生活中被子裡的一根線。愛情就在裡面,使生活變得堅固而溫暖。
Relish the Moment
品位現在
Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the moment. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
在我們的潛意識之中隱藏著一幅田園詩般的風景。我們彷彿置身於一次橫跨大陸的迢迢旅途之中。我們乘火車而行,領略窗外流動的風景:附近公路上馳騁的汽車、十字路口處揮手的孩童、遠處山坡上吃草的牛羊、發電站裡冒出的滾滾塵煙、成片的玉米和小麥、平原和山谷、群山和綿延的丘陵、天空襯托下城市的輪廓以及鄉間的莊園宅第。
But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering---waiting, waiting, waiting for the station.
可是我們心中想的更多的卻是最終的目的地。在某天的某一時刻,我們將會進站。迎接我們的將是演奏的樂曲和飄舞的旗幟。我們一旦到了那兒,許多美妙的夢想就將成為現實,我們的生活也將變的完整,就像一幅拼好的拼圖。可我們現在在車廂過道里煩躁不安地跺來跺去、咒罵火車的磨磨蹭蹭。我們等待著,等待著,等待著火車進站。
“When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz!” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage!” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!” “
等我們一進站,就萬事大吉了!”我們呼喊著。“等我18歲的時候。”“等我買一輛新的450LS賓士轎車的時候!”“等我供最小的孩子唸完大學的時候。”“等我還清抵押貸款的時候!”“等我升官晉職的時候。”“等我退休,我從此就可以過上幸福的生活啦!”
Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
可是我們遲早會認識到,人生之旅並沒有車站,最終我們也沒有地方可以到達。生活的真正樂趣就在於旅行的過程,而車站僅僅是個夢,它總是可望而不可及。
It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
真正讓人發瘋的不是今天的負擔,而是對昨天的悔恨以及對明天的恐懼。悔恨和恐懼就像一對孿生竊賊,將今天從我們身邊奪走。
So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.
那麼就不要在車廂過道里徘徊了,不要算計自己已經走了多遠。換一種活法,去攀登更多的高山,多吃點冰淇淋解解讒,經常光著腳閒遊漫步,在更多的河流裡暢遊,多欣賞夕陽西下,多點歡笑,少些淚花。我們必須在前進的過程中生活,車站很快就會到來。