俄語愛情名言
讓人覺得寒冷的俄國,嚴肅的國度有什麼愛情名言呢?下面小編整理了,請欣賞。
:
Любовь - река, в которой тонут два дурака.
愛情就是一條河,兩個傻瓜落水了
Чем отличается Ваш муж от других мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в другую сторону.
怎樣區分你的丈夫和其他男人? 如果他們在看你的時候,他朝著別的方向看。
Я ненавижу тебя, потому что я загубил твою жизнь!
我恨你,因為我斷送了你的一生!
Быть верным тому, кого не любишь, значит изменять самому себе. /К.Мелихан
忠於你不愛的人意味著背叛自己。
Женщина выходит замуж, чтобы привязать к себе мужчину. А мужчина женится, чтобы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан
女人結婚是為了把男人拴在自己身上。而男人結婚是為了女人不再糾纏他。
От любви до ненависти один раз.
從愛情轉為仇恨只有一次。
Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит.
不管怎麼餵養男人,他總是朝別的方向看。
Когда женщина просит совета, ей нужен не совет, а собеседник.
當一個女人去尋求建議時,她需要的不是建議,而是說話的人。
Когда женщине нечего сказать, это не значит, что она будет молчать.
當沒有什麼向女人說時,這並不意味著她不會說話。
Женщина как тень: когда следуешь за ней - убегает, убегаешь от нее - следует за тобой.
女人就象是影子:當你跟她時她就跑,當你跑開她時她就跟。
Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер
糾纏女人要比擺脫女人輕鬆一些。
Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас без слов.
如果老婆停止與你交談,意味著她開始不用說話就懂你了。
Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет подруг.
如果一個女人能嚴守祕密,這意味著她沒有女同伴。
Если вы видите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка.
如果你看到一個女人只有優點,意味著她是你的新娘,如果只有缺點,意味著她是你的弟媳婦。
Жениться на своей секретарше не трудно, сложнее продолжать диктовать ей.
娶自己的祕書為妻並不難,更難的是繼續去指使她。
Женщина хранит верность в двух случаях: когда считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или когда полагает, что все мужчины одинаковы.
只有在以下兩種情況下女人保持忠貞:當她認為她的男人與眾不同,或者當她認為所有男人都一個樣。
Когда поздно приходишь домой, не думай, что сказать жене, она сама тебе все скажет.
當回家遲到時不要想著要給老婆怎麼說,她自己會把所有的都說給你聽的。
Не горюй, если у твоей жены кто-то был до тебя: хуже, если у нее кто-то будет после.
不要痛苦,如果在你之前你的妻子有別人。更糟糕的是,在你之後她如果還會有別人。
По-настоящему любит не тот, кто все время говорит: "Я тебя люблю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня любишь?".
事實上愛你的不是一直說“我愛你!”的那個人,而是一直問“你愛我嗎?”的那個人。
精選:
Если, увидев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увидев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги.
如果一個女人見到男人時垂下眼睛,意味著她喜歡他。而如果一個男人見到女人時垂下眼睛,意味著他喜歡她的腿。
В другой женщине обычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...
喜歡別的女人身上某種東西恰好是你沒在自己妻子身上發現的。
Глупый муж ругает жену, а умный - себя: за то, что на ней женился.
愚蠢的丈夫罵老婆,而聰明的男人罵自己:因為自己娶了她。
Обманчивая внешность редко бывает некрасивой.
虛假的外表少有不美的。
При хорошей женщине и мужчина может стать человеком.
在好女人跟前甚至連男人都可以成為人。
Человек рожден свободным, и только потом он женится или выходит замуж.
一個人生來自由,但只是到後來他娶了妻或者嫁了人。
Скажите мне, какая у вас жена, и я скажу, какой вы муж.
給我說說你有怎樣的妻子,我就會告訴你你是怎樣的丈夫。