按圖索驥成語故事

  按影象尋求良馬,比喻做事拘泥教條,墨守成規。下面是小編為大家準備的,希望大家喜歡!

  原文

  據說,伯樂,春秋時秦國人,相傳是我國古代最著名的相馬專家,把自已豐富的識馬經驗,編寫成一本《相馬經》,在書上,他寫了各種各樣的千里馬的特徵,並畫了不少插圖,供人們作識馬的參考。伯樂有個兒子,智質很差,他父親的《相馬經》,也很想出去找千里馬。他看到《相馬經》上說:“千里馬的主要特徵是,高腦門,大眼睛,蹄子像摞起來的酒麴塊”,便拿看書,往外走去,想試試自己的眼力。 走了不遠,他看到一隻大癩蛤蟆,忙捉回去告訴他父親說:“我找到了匹好馬,和你那本《相馬經》上說的差不多,只是蹄子不像摞起來的酒麴塊!”

  伯樂看兒子手裡的大癩蛤蟆,不由感到又好笑又好氣,幽默地說:“這‘馬’愛跳,沒辦法騎呀!”

  英文

  During the Spring and Autumn Period, there was a man in the State of Qin whose name was Sun Yang. Sun Yang was very expert in looking at horses and judging their worth. Whatever the horse might be, he could tell whether it was good or bad at first sight. People called him Bo Le Bo Le was the name of one of the celestial bodies and was fabled to be in charge of heavenly steeds, and he was often asked to appraise and select horses.

  One day, when Sun Yang was passing a place, an old horse pulling acart  loaded with salt suddenly neighed to him without stopping. He came near, and saw that it was a horse that really could cover a thousand Li a day, and that the only problem with it was that it was a little too old. The old horse was pulling the heavy cart with difficulties and hardships. Sun Yang felt acutely that the horse was really unjustly treated, for it might have been a fine steed galloping on the battlefield. It was a great pity that it was pulling the cart loaded with salt without attracting public attention, which had taken the edge off its spirit and consumed its energy. When he thought of this, he was so grieved that he shed tears.

  In order to help more people learn how to appraise horses so that fine horses which could cover a thousand LI a day would no longer fall into oblivion, and also in order to ensure that his unique skill in judging horses would not be lost, Sun Yang worte a book entitled The Art of Looking at Horses and Judging Their Worth, based on his experiences and knowledge accumulated over the years. The book was also illustrated with the pictures of various horses.

  Sun Yang had a son who, after reading his father's The Art of Looking at Horses and Judging Their Worth, thought it was very easy to appraise horses. So he took the book with him to look for fine horses everywhere. At first he searched according to the pictures in the book, and accomplished nothing. Then he searched according to the characteristics of a toad fit very well the characteristics described in the book. So he happily took the toad back home, and said to his father, "Father, I have found a horse that can cover a thousand Li a day, only its hoofs are not good enough." Looking at the toad, Sun Yang did not know whether he should laugh or cry. Knowing that his son was stupid, Sun Yang said humorously. "It's a pity that this horse is too fond of jumping to pull a cart." Then he sighed, "That is just what we call looking for a steed with the aid of its picture."

  Later, people have used the set phrase "look for a steed with the aid of its picture" to refer to handling affairs mechanically in the outmoded ways without being flexible. Sometimes it is also used to refer to trying to locate something by following up a clue. This set phrase originates in Lumbering in the Forest of Art written by Yang Shen in the Ming Dynasty 1368-1644.

  相關知識

  【成語】 按圖索驥 àn tú suǒ jì

  【釋義】 按圖:按照圖形;索:尋找;驥:好馬.按照畫好的圖形去尋找好馬.①比喻按線索去尋找需要的東西.②比喻按教條辦事;不知變通.

  【成語出處】

  元·袁桷《清容居士集·示從子瑛》詩:“隔竹引龜心有想;按圖索驥術難靈.”

  讀後感

  把癩蛤蟆誤認為千里馬,這是寓言作者的誇張。但是,在學習和工作中,死背教條,生搬硬套,以致鬧出笑話,招致損失的事例,確實是經常見到的。前人傳下來的書本知識,應該努力學習,虛心繼承,但是,一定要注重實踐,在實踐中切實驗證、牢固掌握,並加以發展,這才是正確的態度。”按圖索驥”這句成語現在既用來比喻辦事機械、死板,也用來比喻按照線索尋找。後一種用法不含貶義。