暑假生活英語手抄報圖片

  英語是國際經濟、技術、資訊等交流中應用最廣泛的語言,也是我國基礎教育中最主要的外語課程。英語手抄報也是學習英語的一種途徑。下面是小編為大家帶來的,希望大家喜歡。

  暑假生活英語手抄報的圖片

  暑假生活英語手抄報圖一

  暑假生活英語手抄報圖二

  暑假生活英語手抄報圖三

  暑假生活英語手抄報圖四

  暑假生活英語手抄報圖五

  暑假生活英語手抄報的資料

  暑假生活 My Summer Holiday

  Get up early today is very hot, hot feeling uncomfortable. Breakfast mother let me accompany her to go shopping and I didn't go. Because it is too hot, move feeling on the finger to sweat.

  The city library to read a book this afternoon. Because the library have air conditioning can blow, but also more than books at home too. Conveniently checked total solar eclipse was visible material.

  譯文:

  今天非常炎熱,一大早起床就感覺悶熱的難受。吃完早飯媽媽讓我陪同她去買菜我也沒去。因為實在是太熱了,感覺動一下手指頭身上都在向外冒汗。

  下午到市圖書館一下午的書。因為圖書館有空調可以吹,而且書也比家裡的多太多了。順便查了一下日全食的資料。

  英語成語故事

  desolate

  門可羅雀

  Duke Jai was a Han dynasty 漢朝 government official.

  汲黯是漢朝的一位名臣。

  Because he held a very high-ranking and powerful position, many of his friends, relatives, and even acquaintances whom he barely knew often went to call on him. So all day long, horses and chariots were lined up in front of his house; it was really as if "the courtyard was as crowded as a marketplace."

  因為他位高權重,許多他的朋友、親戚,甚至是泛泛之交的朋友都經常會來拜訪他,所以他家總是門庭若市。

  Later, however, Duke Jai had the sad misfortune of being removed from office.

  後來他不幸被罷免,廢了官職。

  His friends and relatives then stopped going to see him, and soon the only ones left in front of his house were flock of sparrows which would fly about and stop to rest on his doorstep.

  後來他的親朋好友便漸漸疏遠他了,很少再來看望他,他家的門前只剩下一群麻雀,在那裡嬉戲。

  Not long afterwards, Duke Jai was reinstated. As soon as his friends and relatives heard the news, they all once again began to ride their horses or drive their chariots back to visit him.

  不久,皇帝又下詔請他回去做官。 過去常來的客人又紛紛來拜訪他了。

  Duke Jai, however, was now unwilling to see them, and door reproving those who would only associate with people of wealth and status.

  但是汲黯因看清世事,便不願再看到他們。

  Today, we can use this idiom to describe any place which has been deserted, or where people are few.

  如今我們可以用成語“門可羅雀”形容門庭冷落,冷冷清清。

  英語小笑話

  Applying for my first job, I realized I had to be creative in listing my few qualifications. Asked about additional schooling and training, I answered truthfully that I had spent three years in computer programming classes. I got the job.

  I had neglected to mention that I took the same course for three years before I passed.

  第一次求職時,我意識到在列舉我所具備的為數不多的條件時,得有點創造性。當問及我是否受過其它的培訓時,我老實地回答說我花了三年時間學計算機程式設計課。我得到了那份工作。

  我沒有提到那門功課我重複學了三年才考及格。