關於匯款的金融英語

  在日常生活中,我們能見到各種各樣的英語,可見英語的使用範文很廣。小編在此獻上金融英語,希望對大家有所幫助。

  金融英語:來自國外的匯款

  Remittances from Abroad

  來自國外的匯款

  Situation 26

  情景 26

  Jonathan Gold is visiting Tokyo from London .

  喬納森·戈爾德自倫敦到東京參觀遊覽。

  He is asking the foreign exchange clerk at the Higashi Bank about remittances from London .

  他正向東銀行負責外匯的職員詢問有關來自倫敦的匯款事宜。

   you please tell me what I should do to have funds transferred to me here from London ?

  戈爾德:請您告訴我,我應當怎樣做才能請人從倫敦把專款轉帳到我這裡呢?

   fastest way is by telegraphic transfer from your bank in London to us.

  職員:最快的辦法是讓您在倫敦的銀行電匯到我們這裡。

  G:It's from my company.I think they were going to send me a check .Can you cash it into pounds for me ?

  戈爾德:錢是我們公司寄來的。我想他們會給我寄一張支票,您能為我把那張支票兌換成英鎊嗎?

  C:Yes,we can ,but it will take about 10 days to collect the proceeds if the check is drawn on a London bank .

  職員:我們可以為您兌換。不過,如果支票是由倫敦銀行開出的,我們就要花費10天時間去取回款項。

  If you ask your company to apply for a check drawn on a Tokyo bank ,we can cash it right away .

  如果您要求您的公司申請一張東京銀行開出的支票,我們便可立即為您兌換。

  G:How would the do that?

  戈爾德:那他們該怎麼做才行呢?

  C:Through your company bank in London .The bank can issue a banker's check drawn on their correspondent here in Tokyo .

  職員:通過在倫敦貴公司的銀行來進行。倫敦的銀行可以發出一張銀行支票,這張支票可以在東京這裡的往來銀行支取。

  They can issue it in pounds or yen ,whichever you prefer .

  倫敦的銀行能夠以英鎊或日元開出銀行支票,您選擇哪一種都可以。

  G:I need pounds .

  戈爾德:我需要英鎊。

  C:Then I think you should ask them to issue a pound check drawn on our bank.

  職員:那麼,我認為您應當要求那麼的銀行開出一張能夠在我們銀行支取英鎊的支票,

  That would be the easiest .I'm sure we have a correspondent relationship with your bank as we maintain a correspondent relationship with most of the large banks in London .

  這將是最為簡便的方法。我想信我們與您的銀行有往來行關係。因為我們與倫敦大多數銀行保持著往來行關係。

  G:I will write and ask them to do that.Then,if I need yen ,I can exchange some pounds for yen ?

  戈爾德:那麼,我就寫信要求他們照此辦理。如果我需要日元,我可以用英鎊兌換些日元嗎?

  C:Yes,that's right .No problem at all.

  職員:可以,完全不成問題。

  G:Thank you very much for your information .

  戈爾德:非常感謝您告訴我這一切。

  Remittances from Abroad

  來自國外的匯款

  Situation 26

  情景 26

  Jonathan Gold is visiting Tokyo from London .

  喬納森·戈爾德自倫敦到東京參觀遊覽。

  He is asking the foreign exchange clerk at the Higashi Bank about remittances from London .

  他正向東銀行負責外匯的職員詢問有關來自倫敦的匯款事宜。

   you please tell me what I should do to have funds transferred to me here from London ?

  戈爾德:請您告訴我,我應當怎樣做才能請人從倫敦把專款轉帳到我這裡呢?

   fastest way is by telegraphic transfer from your bank in London to us.

  職員:最快的辦法是讓您在倫敦的銀行電匯到我們這裡。

  G:It's from my company.I think they were going to send me a check .Can you cash it into pounds for me ?

  戈爾德:錢是我們公司寄來的。我想他們會給我寄一張支票,您能為我把那張支票兌換成英鎊嗎?

  C:Yes,we can ,but it will take about 10 days to collect the proceeds if the check is drawn on a London bank .

  職員:我們可以為您兌換。不過,如果支票是由倫敦銀行開出的,我們就要花費10天時間去取回款項。

  If you ask your company to apply for a check drawn on a Tokyo bank ,we can cash it right away .

  如果您要求您的公司申請一張東京銀行開出的支票,我們便可立即為您兌換。

  G:How would the do that?

  戈爾德:那他們該怎麼做才行呢?

  C:Through your company bank in London .The bank can issue a banker's check drawn on their correspondent here in Tokyo .

  職員:通過在倫敦貴公司的銀行來進行。倫敦的銀行可以發出一張銀行支票,這張支票可以在東京這裡的往來銀行支取。

  They can issue it in pounds or yen ,whichever you prefer .

  倫敦的銀行能夠以英鎊或日元開出銀行支票,您選擇哪一種都可以。

  G:I need pounds .

  戈爾德:我需要英鎊。

  C:Then I think you should ask them to issue a pound check drawn on our bank.

  職員:那麼,我認為您應當要求那麼的銀行開出一張能夠在我們銀行支取英鎊的支票,

  That would be the easiest .I'm sure we have a correspondent relationship with your bank as we maintain a correspondent relationship with most of the large banks in London .

  這將是最為簡便的方法。我想信我們與您的銀行有往來行關係。因為我們與倫敦大多數銀行保持著往來行關係。

  G:I will write and ask them to do that.Then,if I need yen ,I can exchange some pounds for yen ?

  戈爾德:那麼,我就寫信要求他們照此辦理。如果我需要日元,我可以用英鎊兌換些日元嗎?

  C:Yes,that's right .No problem at all.

  職員:可以,完全不成問題。

  G:Thank you very much for your information .

  戈爾德:非常感謝您告訴我這一切。

  金融英語:向國外匯款

  Sending Foreign Remittances

  向國外匯款

  Situation 27

  情景 27

  Ichiro Tanaka has subscribed to an English language magazine from the Untied States.

  田中一郎已向美國訂閱了一份英語雜誌,

  He is asking a clerk at the Higashi Bank about a dollar remittance check .

  他正向一位東銀行職員詢問有關匯了美元支票事宜。

  Tanaka:I have a bill from the publisher for $32.75.The publisher is in New York and I need a check to send him .

  田中:我這裡有一張來自出版商的32美元75美元的帳單,該出版商在紐約,我需要寄給他一張支票,

  Can I get it here?

  我能在這裡辦理支票嗎?

   can give you a check to send or we can issue a bank transfer direct to the publisher's bank ,

  職員:可以的,田中先生。我們可以提供給您一張可寄出去的支票,或者,如果您知道該出版商與那裡的哪家銀行有業務關係,

  if you know what bank they do business with .

  我們可以直接給該出版商的銀行出一個銀行轉帳單。

  T:I am afraid I don't know.The only thing I have is this bill with publisher's name and address on it .

  田中:恐怕我不知道這一點,我現有的就是這張有出版商的姓名和住址的帳單。

  C:Well,I assume a regular remittance check will be fine .You don't need to cable the money ,do you ?

  職員:那麼,我估計使用一張正式的匯款支票就可以了,您不需要把錢電匯,對嗎?

  T:No ,I don't think so .I just received the bill yesterday and there is no deadline mentioned .

  田中:是的,我想不需要。我昨天剛剛接到帳單,單子上沒有提到期限問題。

  C:Well,let's issue a dollar remittance check that you can mail to them .

  職員:那麼,我們就開出一張您能夠郵寄給對方的美元匯款支票。

  Please fill out the remittance request with the name and address of the payee,your name and address,

  請您填寫一下匯款申請單,請填上收款人的姓名和住址、您的姓名和住址、

  the amount and the reason for the remittance .

  匯款額及理由。

  T:What reason do I give?

  田中:我寫什麼理由呢?

  C:Just say magazine subscription.That will be fine.

  職員:只要寫預訂雜誌就可以了。

  T:Can I wait for the check?I mean,does it take long?

  田中:我可以等著開這張支票嗎?我的意思是說,開支票要用很長的時間嗎?

  C:No,just a few moments.I'll figure out the exchange rate and service charge and then type up the check for you .

  職員:不用,只要等一會兒就行。我需要計算出匯率、手續費,然後為您把支票打印出來。

  I have to check our list of correspondent banks in the area to list a convenient drawee bank .

  我還要查出我們所在地區往來行的名單,列出一個付款方便的銀行。

  T:Thank you .I'll read one of my magazines while I wait.

  田中:謝謝,我一邊等著您辦手續,一邊看我帶來的雜誌。

  金融英語:電匯

  Telegraphic Transfers

  電匯

  Situation 28

  情景 28

  Paul Massey works for a French company in Tokyo .He is asking a Higashi Bank clerk about sending some money to his brother in Paris.

  保羅·馬瑟在東京為一家法國公司辦事,他正在身東銀行的一位職員詢問有關給他在巴黎的弟弟寄錢的事。

   like to send some money to my brother in Paris .

  馬瑟:我想寄點錢給我在巴黎的弟弟,

  Can I buy francs from you to send him ?

  我可以從你們這裡買些法郎再寄給他嗎?

   course .We can sell you a remittance check payable in francs and you can send that to him .

  職員:當然可以。我們可以賣給您一張應以法郎支付的匯款支票,然後您就可以寄給他了。

  M:I would like to send it to him as soon as possible.Can I write the money to him ?

  馬瑟:我想盡快地把錢寄給他,我可以電匯這筆錢嗎?

  C:Yes ,we have a telegraphic transfer service for foreign remittances.We can make arrangements to send it by cable if you would like .

  職員:我們有向國外匯款的電匯業務,如果您需要,我們可以替您電匯。

  M:That would be fastest ,wouldn't it ?

  馬瑟:這是最快的辦法,對嗎?

  C:Yes,either a regular or urgent cable would be faster than sending a check or a mail transfer from us to bank .

  職員:是的,從我們這裡到他的銀行,無論是普通的或者是加急電匯都比寄支票或郵匯要快。

  M:Do you charge extra for cable remittances?

  馬瑟:是否電匯要收更多的費用?

  C:Yes,sir .We would add the cost of cable to our regular service charges .

  職員:是的,先生。我們要把電匯費用加到我們正常的手續費上。

  M:Well,he needs it right away ,so please cable it to his bank .

  馬瑟:可以的,我弟弟急需這筆錢,因此,請把這些錢電匯給他的銀行,

  I have the bank's name and account number here.

  我這裡有那邊銀行的名稱和帳戶號碼。

  C;All right .Would you please fill out this remittance request and check the box that says "bank transfer by cable"?

  職員:那好,請您填寫匯款申請單,並標出“經銀行電匯”,好嗎?

  We will need your address and telephone number ,too.

  另外還需要填上您的地址和電話號碼。

  M:Can you debit my savings account here for the amount ,including service and cable charges?

  馬瑟:您是否可以將我的匯款金額,包括手續費和電匯費在內的所有花費記入我這裡的儲蓄帳戶的借方。

  C:Yes,of course .Please sign this withdrawal slip and we'll charge this item to your account .

  職員:當然可以,請在這張取款單上簽名,我們將把這筆款項記到您的帳上。