英語生活會用到的口語

  今天小編就給大家整理了一些平時可以用到的英語口語,大家可以熟讀熟練,希望各位同學們在生活中碰到的時候可以用到哦。

  鬥爭到底

  1. fight to the bitter end 歷盡艱辛、苦鬥到最後關頭

  Bitter end有一種特殊的意義。船員把船尾系錨繩的柱子叫bitt,系在這柱子上的錨繩的盡頭稱為bitter end。所以tothe bitter end就是到了盡頭,再沒有多餘的繩索了。

  例句-1:Mrs Brown fought to the bitter end to keepher house, the only one left after the developers toredown all the others. But after five years she gave upand took the money.

  布朗太太為了自己的房子可真有鬥爭到底的精神,開發商把周圍所有的房子都拆光了,她還不動搖。但是她苦熬了五年之後,不得不改變初衷,接受拆遷費,搬家了。

  2. knock-down drag-out fight 殊死搏鬥;激烈的論戰

  Knock-down意思是擊倒,而drag-out可以解釋為拖出來。聽了這個習慣用語你很可能會聯想到美國西部電影裡大打出手的場面。在十九世紀二十年代的美國西部這種豎著進來、橫著出去的殊死搏鬥確實是常有的事兒。下面這個例子說的就是回顧當年西部牛仔生活的電影。

  例句-3:Every cowboy movie I've seen has had a knock-down drag-out fight. It's usually in a barwith everybody jumping in, knocking each other down and breaking up the furniture.

  我看過的每一部牛仔片總有一場殊死搏鬥。這通常發生在酒吧。一夥人衝進來揮拳鬥毆、擊倒對方,還把傢俱砸個稀巴爛。

  3. can't fight one's way out of a paper bag 軟弱無力

  Paper bag是紙做的口袋,是一撕就破的東西。如果誰連個紙袋也無法掙脫的話,那他簡直就像小蟲子一般軟弱無力 了。當然can't fight one's way out of a paper bag這個習慣用語是用作比喻的。

  我們來看個例子,說的是Larry聘用律師控告他的上司種族歧視。

  例句-5:Larry has almost no chance to win his case, I'm afraid. The company lawyer is shrewdand very tough. And the young lawyer Larry hired looks like he can't fight his way out of apaper bag.

  恐怕Larry幾乎沒有機會打贏他的官司。公司的律師非常精明強幹,而Larry聘用的年輕律師卻顯得如此軟弱無力。

  怎樣說"吃素"?

  食素自然和蔬菜有關,英語中有關吃素的詞語也就和vegetable一詞密不可分。吃素的人分為兩種:

  vegetarian素食者,不吃任何肉類食品的人

  The vegetarian restaurant around the corner attracts many tourists each year.

  拐角的那家素食餐廳每年都吸引很多旅遊者。

  vegan嚴格的素食者除肉類外,也不不吃雞蛋和任何奶製品

  She became a vegan after she believed in Buddhism.

  信封佛教之後,他變成了一個嚴格的素食主義者。

  除了各種蔬菜之外,素食者還會吃些什麼樣的食物呢?下面是他們可以選擇的兩種食品:

  vegeburgervegetable+burger植物蛋白餅,即蔬菜包麵包裡夾有蔬菜,雖然不像漢堡包hamburger裡有大塊的肉餅,但是形狀上看似肉夾餅,望上一眼,多少也就果腹了

  The newly marketed vegeburger is claimed to be more healthy and tasty than the traditionalhamburgers.

  據說新推出的蔬菜包比漢堡更健康,更可口!

  vegelate vegetable+chocolate 素巧克力用植物油脂vegetable fat作穩定劑的巧克力

  在vegetarian/vegan等詞的基礎上,還衍生出一些表示其他意義的詞彙和短語,例如:

  vegetate過無所事事的單調生活

  ◆I got fed up with vegetating at home during the holiday.

  我非常厭倦假期待在家的日子。

  veg out既可表示過素食者生活,又可表示過單調呆板的日子

  ◆We found ourselves having nothing to do during the weekend but vegging out for hourswatching TV.

  週末我們除了無聊的看電視外沒其他事可做。

  除此之外,在日常口語或非正式的場合中,還有兩個簡略的詞語,通常用來表達蔬菜或素食者:veg =vegetable英國英語, veggie =vegetarian, 英國英語,或vegetable,美國英語。

  選擇吃素還是吃葷是個人的自由,關鍵是要有個均衡的飲食balanced diet。不過,吃素也好,不吃素也好,我們可能都不想自己的生活處於vegging out的狀態。