轉賬用英語怎麼說

  轉賬是指不直接使用現金,而是通過銀行將款項轉移的一種銀行貨幣結算方式。那麼你知道嗎?現在跟小編一起學習轉賬的英語知識吧。

  轉賬的英語說法

  transfer accounts

  bring forward

  轉賬的相關短語

  轉賬憑證 transfer voucher ; haha transfer voucher

  會員轉賬 player transfer

  商戶轉賬 Celton Manx Limited

  運營轉賬 Operation Transfer

  出納轉賬 Teller transfer

  轉賬的英語例句

  1. He lived on an invalidity pension which came as a weekly giro.

  他靠每週領取的作為病殘養老金的直接轉賬救濟支票過日子。

  2. He expected the transfer to go through by today's noon deadline.

  他希望轉賬在今天中午的最後期限之前完成。

  3. The bank reserves the right to reverse any transfers or payments.

  銀行保留撤銷任何轉賬或支付操作的權利。

  4. to pay by giro

  用直接轉賬支付

  5. There will be no further costs as long as the bank is part of the giro network.

  只要該銀行屬於直接轉賬系統,就不會額外收取費用。

  6. You can cash or transfer money from the bank.

  您可以付現金,也可以通過轉賬銀行支付.

  7. Before you transfer your account, sign on the dotted line.

  轉賬之前, 請在虛線上簽名.

  8. The system supports real - time interbank transfers and interbank balance inquiries.

  該系統支援跨行轉賬 實時 到賬以及跨行餘額查詢.

  9. Requesting to transfer funds to third parties will no be processed.

  本公司不接受將資金轉賬給第三者賬戶的要求.

  10. Besides purch asingonnet, you can also transfer another account.

  除了購物外, 您還可以用此卡在網上轉賬.

  11. Please check here if the first account will be closed.

  轉賬後如需要取消第一賬戶,請勾選.

  12. Please request the auto standing instruction form from bank or DDM centre.

  如選擇通過戶口自動轉賬繳費,請向銀行或法鼓山馬護法會索取表格.

  13. Change of autopay cycle will not be accepted for Wealth FlexiProtector.

  更改自動轉賬週期並不適用於財富萬用保.

  14. The maximum individual inter - bank transfer fee is 50 yuan.

  個人 跨 行轉賬最高手續費是50元.

  15. Make fund transfers between the registered accounts at your own will.

  轉賬功能可以讓您更自主、更合理地調配您的銀行存款.

  轉賬英語相關閱讀:五大行手機轉賬免費

  China's five largest commercial lenders started providing interbank transfers and transfers within accounts of a bank via mobile banking for free on Thursday, as part of their efforts to deal with increasing competition from Internet finance companies.

  作為應對日益激烈的來自網際網路金融平臺競爭的部分努力,上週四,中國的五大商業銀行宣佈,即日起通過手機銀行轉帳匯款免收手續費。

  These banks will soon provide similar transfers not exceeding 5,000 yuan $766 via Internet banking for free.

  這些銀行也將很快對通過網銀辦理5000元約766美金以下轉賬匯款業務免收手續費。

  They signed an agreement on Thursday to tighten up the management of personal bank accounts and improve relevant banking services. The banks will have differentiated management approaches for personal bank accounts that will be classified into three categories.

  週四,五大銀行簽署了加強帳戶管理、提高關聯銀行服務的協議。同時,這些銀行還將個人帳戶分成三類,實行差異化的管理模式。

  For instance, a personal bank account that is opened via electronic channels such as mobile and Internet banking, with the bank taking necessary measures to crosscheck the client's identity, can be used for purchases and payments not exceeding a total of 10,000 yuan per day, apart from making investments on wealth management products. Otherwise, it could only be used for small purchases and payments with the account balance capped at 1,000 yuan.

  比如,通過移動裝置和網上銀行等電子端開通的個人帳戶,只要銀行已採取必要措施交叉核對了客戶的身份資訊,不僅可以投資理財產品,還可用於消費或支付,單日限額10000元。否則只能用於小額支付,資金限額為1000元。

  Xu Luode, vice president at Bank of China Ltd, said, "The classification and differentiated management of personal bank accounts have a distinct feature of Internet finance, showing that the Chinese banking sector is taking a major step forward in developing Internet-based financial services."

  中國銀行副行長許羅德表示:“銀行帳戶的分類和差異化管理具備鮮明的網際網路金融特色,顯示出中國銀行業在發展基於網際網路的金融服務方面向前邁出了一大步。”