關於中國女排精神的英語美文摘抄

  近兩年來,中國女排贏得較大的成就,也引起了全世界人們的關注。今天小編在這裡為大家介紹,歡迎大家閱讀!

  關於中國女排精神的英語美文篇一

  女排精神 The Spirit of Women’s Volleyball Team

  Chinese women’s volleyball team once achieved great honor in the last century, their spirit of never giving up inspired so many people. But during the last decade, as the old volleyball players retired and the new ones were not stronger enough, the team met difficulty. While winning an important match announced their return.

  中國女排曾經在上個世紀取得了極大的榮譽,她們永不放棄的精神激勵了很多人。但在過去的十年中,由於老一代排球運動員退役了和新人還不夠強,團隊遇到了困難。然而在贏得了一場重要的比賽後,女排宣佈了她們的迴歸。

  Last night, Chinese women’s volleyball team had an very impotant match against Brazil team in the Rio olympic games. The hope to win was very very little, because Brazil team was such strong, they were the champion of last two olympic games and Chinese team only won one match for the last 18 records. What’s more, almost all the audiences supported Brazil team.

  昨晚, 在里約熱內盧奧運會,中國女排有一場很重要的比賽,對陣巴西女排。贏的機率非常小,因為巴西女排很強,她們兩屆奧運會的冠軍,中國隊只贏了一場比賽在過去的18場記錄中。更重要的是,幾乎所有的觀眾都支援巴西隊。

  It seemed to win the match was not possible for the Chinese team, but the girls were very strong and insistented to fight for the last mimute. Even they lost the first game, they never gave up. Especially for the last two point, they were so brave and finally won the match.

  似乎中國隊贏得比賽是不可能的,但是女孩們都非常強大,堅持爭取到最後一刻。即使她們輸了第一局比賽,但是她們從不放棄。特別是最後兩個賽點,她們勇敢,最後贏得了比賽。

  This is the spirit of women’s volleyball team, we saw these girls fight for the last minute, they are the best team.

  這是女排的精神,我們看到這些女孩爭取最後到一分鐘,她們是最好的團隊。

  關於中國女排精神的英語美文篇二

  女排精神

  In our country, everybody is proud of Women’s Volleyball team. In the 1980s, they had won the world championships five times, which helped the team become the symbol of strong will. But no one can win all the time, since 2004, the team had met the setback and 11 years later, the new team won the championship again. What an inspiring story.

  在我們國家,每個人都為女排感到驕傲。在80年代,她們已經五次贏得了世界冠軍,使得這個隊成為堅強意志的象徵。但是沒有常勝將軍,自從2004年後,女排遇到了挫折,11年後,新的隊伍再次贏得了世界冠軍。這是多麼勵志的故事啊。

  The women’s volleyball team is favored by everyone. In the TV, their matches will be showed, people will watch and yell for them. My parents told me that their idols were the women’s volleyball players, because they were moved by their tough spirit. I have witnessed these girls at the top and then started to fall, now they have come to the top again. They never give up.

  女排為大眾所喜愛。在電視上,她們的每場比賽都會播放,人們觀看並且為她們呼喊。我的父母告訴我他們的偶像就是女排隊員,因為被他們的堅強精神感動。我目睹了這些女孩們站 在頂峰時期,然後開始下滑,如今她們再次回到了頂峰。她們是永不言棄的。

  In last 11 years, the women’s volleyball team had experienced the bad time. They were in the turning period, the old players retired and the new players were not strong enough. Though these girls did not play well, they practiced hard and finally come to the top again. I am so moved, they deserve the biggest applause.

  在過去的11年間,女排隊經歷了困難的時期。她們處在轉型期,老隊員退休了,新隊員還不夠強大。雖然這些女孩們打得並不是很好,但是她們刻苦訓練,最終再次來到了頂峰。我很感動,她們值得擁有最大的掌聲。

  關於中國女排精神的英語美文篇三

  Lang Ping once again proved she’s a world leader in the sport of volleyball, and has finally proven to her critics that they were wrong to label her a "traitor" years ago.

  郎平再一次證明了她在世界排球界的領導者地位,並且最終證明了多年前人們批評她為“叛徒”的行為是錯誤的。

  On Sunday, the Chinese women’s volleyball team beat Serbia 3-1 in the final at the Rio de Janeiro Olympics, winning their first Olympic gold medal since coming out on top 12 years ago in Athens and bringing joy to the whole country after a disappointing Olympics for Team China. This victory was achieved in part due to Lang Ping’s expert efforts as chief coach.

  在週日舉行了里約奧運女排決賽中,中國女排以3-1戰勝了塞爾維亞,贏得了自雅典奧運奪冠12年以來第一枚奧運金牌,也在中國代表團整體表現不佳的情況下給全中國帶來了歡愉。而這次勝利部分原因要歸功於主教練郎平的專業指導。

  The public, the media and online commentators unanimously praised her role in winning the hard-earned gold medal, saying she revived the "spirit of women’s volleyball" in a young team that has an average age of 24.

  中國人民、媒體、以及網路評論家們都一致讚揚郎平在獲得這枚來之不易金牌中所發揮的作用,讚揚她在一個平均年齡24歲的年輕隊伍中重振了“女排精神”。

  As early as 1984, Lang and the other members of the Chinese women’s volleyball team beat the host team to win gold at the Los Angeles Olympic Games, China’s first Olympics in decades. This ushered in an era in which Team China won five consecutive international champions, greatly boosting national morale and winning Lang the status of national hero.

  早在1984年,郎平和中國女排的其他隊員在洛杉磯奧運會距中國參加第10次奧運會52年之後,中國才參加了第23屆洛杉磯奧運會,這是中國幾十年裡第一場奧運會上打敗了東道主美國隊,獲得了金牌。這開啟了一個時代,自那以後中國隊連續贏得了5個國際冠軍,大大提振了國家士氣、也為郎平贏得了民族英雄的地位。

  After that, Lang, unlike many of her teammates that became sports administration officials, decided to leave the sporting spotlight behind and went to the US to study. In the following years she studied and coached foreign teams. However, her decision to leave the country drew lots of criticism at that time, with some even going so far as to brand her a "traitor."

  自那以後,郎平許多隊友成為了體育管理官員,而郎平卻選擇了一條不同的路--將體育的聚光燈拋在身後,遠赴美國學習。在接下來的幾年裡,郎平一邊在美國學習一邊執教外國排球隊。但是,郎平決定離開國家隊的決定在當時招致了許多批評,嚴重者甚至批評她是“叛徒”。

  This kind of criticism peaked when she became coach of the US national women’s volleyball team in 2005 and led it to victory over China in the semifinals of the 2008 Beijing Olympic Games.

  而當郎平在2005年成為美國女排國家隊教練、並且帶領這支隊伍在08年北京奧運女排半決賽中打敗中國隊時,這種批評達到了頂峰。

  After the Beijing Games, Lang returned to China and became head coach of the Chinese women’s volleyball team in 2013. Under her guidance, Team China improved quickly and brought home the volleyball world cup last year.

  北京奧運會過後,郎平回到了中國,並且在2013年的時候成為了中國女排主教練。在郎平的指導下,中國女排提升非常快,並且在2015年的時候取得了世錦賽冠軍。

  The Rio Olympics was a particularly tough contest for the team and they performed exceptionally well. Team China triumphed over host team Brazil, the Netherlands and finally Serbia to claim the gold.

  里約奧運對於中國女排來說是一場異常艱苦的比賽,但是女排姑娘們卻表現得異常優異。中國女排戰勝了荷蘭隊以及東道主巴西隊,並且最終擊敗塞爾維亞獲得金牌。

  For Lang herself, it’s the culmination of a remarkable journey home and her legend continues.

  對郎平本人來說,這是她重返中國女排、傳奇延續的頂點。