關於初一英語優秀短文精選

  改革開放三十多年以來,英語教育在我國已經廣為普及,整個社會對英語的要求也愈加精益求精。小編精心收集了關於初一英語優秀短文,供大家欣賞學習!

  關於初一英語優秀短文:班門弄斧

  show off before an expert/teach a fish how to swim

  Lu Ban ***魯班*** was supposed to be a consummate carpenter in ancient times.

  古代有一個建築和雕刻技術非常高超的人,名叫魯班。

  It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days.

  傳說他曾用木頭製作了一隻五彩斑斕的鳳凰,能夠在空中飛翔三天不掉下來。

  Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban.

  誰敢在魯班門前賣弄使用斧子的技術,也就是說,想在大行家面前顯示自的本領,這種太不謙虛的可笑行為,就叫做“班門弄斧”*** 這句成語有時也用作自謙之詞,表示自己不敢在行家面前賣弄自己的小本領***。

  關於初一英語優秀短文:to contradict oneself

  自相矛盾

  A man of the state of Chu ***chǔ guó 楚國*** had a spear and a shield for sale.

  楚國有個賣兵器的人,在市場上賣矛和盾。

  He was loud in praises of his shield."My shield is so strong that nothing can pierce it through."

  為了讓人家願意買他的貨,他先舉起盾向人們誇口道:“你們看,我的盾是世上最堅固的盾,任何鋒利的東西都不能刺穿它。”

  He also sang praises of his spear."My spear is so strong that it can pierce through anything."

  接著又舉起他的矛,向人吹噓說:“你們再看看我的矛,它鋒利無比,無堅不摧,無論多麼堅硬的盾,都擋不住它,一刺就穿!”

  "What would happen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?"

  人群中有人問道:“如果用你的矛去刺你的盾,結果怎麼樣?”

  It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.

  這世界上一樣無堅不摧的東西永遠不會與一樣什麼都能摧毀的東西共存。

  關於初一英語優秀短文:to win a war with words

  紙上談兵

  In the Warring States Period ***戰國***, the State of Zhao ***趙國*** had a famous general called Zhao She, whose son, Zhao Kuo, was very fond of reading books on military science and discussingstrategy.

  戰國時,趙國名將趙奢 ***shē*** 的兒子趙括,喜歡看兵書,並且喜愛討論軍事戰術。

  He could learn military texts by heart, and when discussing warfare he spoke so clearly andlogically that it seemed that even his father was not his match.

  他把兵書背得滾瓜爛熟,談起打仗來頭頭是道,好像他的父親都不是他的對手。

  When the State of Qin attacked the State of Zhao, the ruler of Zhao ordered Zhao Kuo to lead 400,000 men to resist the attack.

  當秦國攻進軍攻擊趙國的時候,趙王派趙括率領四十萬大軍去抵抗。

  But since Zhao Kuo had no practical experience of battle, he was defeated and lost his life.

  由於他只知道死摳書本而不會在實際中靈活運用,最後指揮失策,以致全軍覆滅,他自己也中箭身亡。

  Later people used this idiom to describe those who are good only at theorizing, and lack practical experience.

  最後人們根據這一歷史故事,把死摳書本,沒有實際經驗,只會誇誇其談稱為“紙上談兵”。