財務英語的有效學習方法
怎樣學習會計英語?會計人員要有計劃、有步驟地學習會計英語, 快速掌握財會專業通用英語詞彙, 以提高自己的語言技巧。下面是小編整理的,僅供參考。
一
會計英語中會計詞彙的意義比較專一、簡明, 不帶感情色彩, 比較穩定, 具有單義性和準確性的特點, 不如文學語言中一詞多義的現象那麼普遍。這種詞彙的相對穩定性來源於會計英語的任務。會計英語主要用來準確地進行說明推理及抽象概括, 是用嚴密邏輯思維來說服讀者的, 專業詞彙固當如此, 即使是非常專業性的基礎詞彙和慣用語也要求選用莊重的、嚴謹的。會計英語中可能不用或少用文學英語中常用的比喻、排比、誇張等修辭手法。而以邏輯為準繩。由於會計英語詞彙的單義性和準確性, 所以要掌握它還是比較容易的,在會計英語中使用的變通詞彙, 數量不少且比較靈活, 值得我們重視, 尤其是一些片語的固定搭配。General purpose accounting information
通過會計資訊; income tax returns
所得稅申報表; General accepted accounting principles
會認會計原則;Balance sheet 資產負債表; Income statement 收益表; Statement of cash flows
現金流量表; Notes receivable 應收票據; Accosts; receivable 應收賬款; Notes Payable 應付票據; Accounts payable 應付賬款; Accounting equation 會計登記; General ledger 總分類賬; Debit balance借方餘額; Cash flows 現金流量;Operating accounting 經營活動; Preparation of statement 報表編制; Cash flow statement 現金流量表。
二
句子長、結構複雜、難於分析。會計英語句子長是個顯著特點, 例如: By the SYD method the yearly depreciation is calculated by multiplying the total depreciable amount for the like of the asset by a fraction numerator is the remaining useful life and whose denominator is the SYD.根據年數總和法計算年折舊額時, 要用一個分子為資產尚可使用的年數, 分母為使用年數數字總和的分數, 去乘該項資產在使用壽命期內應折舊的總額。
Discount on Notes payable is a contra liability account represents interest expense to be incurred and its balance is subtracted from the time period for the not elapses .the balance of the Discount on Notes payable account is reduced and changed to Interest Expense.應付票據現折價賬戶反映將會發生的利息費用, 是應付票據賬戶的對銷賬戶, 在資產負債表上其餘額應列為應付票據餘額的減項。隨著時間推移, 應付票據貼現折價賬戶的餘額將遞減並轉為利息費用。Enterprises that choose not to show operating cash receipts and payments are required to report the same amount of net cash flows from operating activities ***the indirect or reconciliation method***by removing the effects of ***1*** a11 deferrals of past operating cash receipts and payments and all accruals of expected future operating cash receipts and payments and ***2*** all items that are included in net income but do not affects operating cash receipts and payments. 對那些不去反映經營中的現金收入和支出專案的企業。則要求它們間接地通過把淨收益調節為來自經營活動中的現金淨流量的方法。***間接法即調節法***報告相同的來自經營活動中的現金淨流量餘額。這就要清除:
***1***過去經營中現金收入和支出的所有遞進專案和未來經營中預期現金收入和支出的所有應計專案的影響。
***2***已包括在淨收益中但不影響經營中現金收入和支出的所有專案的影響。為什麼會如此呢?因為會計英語需要明確地表示一個概念, 一面地描述客觀事實***物***。嚴密地表達自己的思想, 經常利用兩個或用兩個以上等列而獨立的簡單句構成並列句而在一個句子中又經常利用各種各樣的從句或短語修飾各種成份, 這樣的句子自然而然就長了。同時為了使句子的意思更加明確, 往往把較短的句子成分放到後面, 有時把謂語放在主語之前, 形成了主謂倒裝, 至於以it 作形式主語放在句首, 而將真正主語***實義主語***放在謂語後面, 則是司空見慣了。有時,在主語、謂語中間插入定語、狀語或插入語, 形成主語、謂語分隔; 有時由於習慣用法或是為了避免重複, 把一些句子成分省略??, 這樣句子結構自然而然就複雜了。怎樣才能弄清結構複雜的長句子呢?要從學習、分析普通英語的簡單句子入手, 把簡單句中的基本成份搞清楚, 再把動詞不定式、動名詞、分詞與各種從句、短語的作用區分清楚。這樣遇到結構複雜的長句子不但不會束手無策, 而且能夠首先就抓住主要成分,再用順藤摸瓜的方式, 依次分析, 其它次要成分應會一一弄清。事實上, 會計英語的語法現象不但都包括在普通英語裡面, 而且常用的往往比普通英語中的還少些。所以學普通英語是學會計英語的一個必要基礎。