初中生適合讀什麼英語故事

  隨著課改的不斷深入,在英語課堂上引入了故事教學,學生由於對一些有趣的事物會充滿好奇,當他們看到一篇篇配有圖畫的故事時,會被其吸引,從而能從中主動的去學到知識。小編分享初中生適合讀的故事,希望可以幫助大家!

  初中生適合讀的故事:買犢還珠

  In the past, a man of the State of Chu intended to go to the State of Zheng to sell pearls.

  First he used rare lily magnolia to make a small exquisite case which he fumigated with the delicate fragrance of osmanthuses and Chinese prickly ashes. Furthermore, the case was inlaid with emerald-green jadeite, and adorned with attractive rosy jade. The whole case was decorated in an extremely exquisite way.

  A man of the State of Zheng saw this exquisite case and liked it very much. He bought it with a great deal of money, but he returned the pearl in the case to the man of Chu.

  Later, people ridiculed the man of Chu by saying that he was good at selling cases, but not good at selling pearls.

  To go too far in the pursuit of form just like letting a presumptuous guest usurp the host's role, which brings about opposite results.

  從前,有個楚國人準備到鄭國賣珍珠。

  他先用名貴的木蘭做了一隻精巧的小匣子,又用幽香的牡桂和花椒把匣子薰了一下,並且在匣子上面鑲了碧綠的翡翠,還嵌上引人注目的玫瑰石,整個匣子裝演得十分考究。

  有個鄭國人看到這隻精美的匣子,非常喜歡,就用重金買了下來。但是,他卻把匣子裡的珍珠退還給了那個楚國人。

  後來,人們都嘲笑這個楚國人,說他很善於賣匣子,卻不善於賣珍珠。

  過分追求形式,反而會喧賓奪主,效果適得其反。

  初中生適合讀的故事:脣亡齒寒

  Between the States of Jin and Guo was the State of Yu.

  Once, the State of Jin intended to invade the State of Guo and had to seek for permission to go by way of the State of Yu. The King of Jin was worried that the State of Yu would refuse to consent.

  Xun Xi, a high official of the State of Jin, offered his scheme to the King. He said: "If you offer that piece of round jade and that fine steed as gifts to the King of Yu to ask his permission, he is sure to give his consent."

  The King of Jin said: "The round jade from Chuiji is an heirloom from my ancestors. The fine steed from Qudi is a great favorite of mine. If the King of Yu accepted our gifts, yet would not give us permission, what shall we do then?"

  Xun Xi replied: "That is not likely. If the King of Yu does not consent to give us permission, he certainly dares not accept our gifts. If he accepts our gifts and gives us permission, that will be like moving the round jade from the storehouse inside to the storehouse outside, and the fine horse from the stable inside to the stable outside. Why should you worry?"

  Sure enough, the King of Yu, coveting the round jade and the fine horse, was ready to give permission.

  At this moment, his high official Gong Ziqi quickly stepped forward to dissuade him, saying: "You shouldn't give your consent! The State of Guo is our neighbour. Its relation with us is just like that of the lips with the teeth. If the lips are gone, the teeth will be cold. If we give permission to let the State of Jin invade the State of Guo, then when the latter is subjugated, will our state still be safe? That absolutely won't do!"

  The King of Yu did not listen to Gong Ziqi's advice and consented to the request of the State of Jin.

  Soon, Xun Xi led his forces and conquered the State of Guo. Three years later, the State of Jin conquered the State of Yu, too. Carrying the round jade and leading the fme horse, Xun Xi returned in triumph and gave them back to the King of Jin.

  Immensely pleased, the King of Jin smiled and said: "The round jade remains the same; only the fine steed has aged a bit."

  晉國和擄國的中間,隔著一個虞國。

  有一次,晉國要去進攻擄國,得向虞國借路,國王擔心虞國不答應。

  晉國的大臣荀息向國王獻計,說:“如果您把那塊璧玉和那匹良馬送給虞公,向他借路,那麼他一定會答應的。”

  晉王說:“垂棘的璧玉是我祖先的傳家寶;屈地的良馬是我最喜歡的駿馬。如果虞王接受了我們的禮物,卻又不肯借路,那怎麼辦呢?”

  荀息回答說:“不會。如果虞王不答應借路,必然不敢接受我們的禮物;如果他接受了禮物,把路借給我們,就好像將璧玉從裡邊的倉庫放到外邊的倉庫,把良馬從裡邊的馬廄拴到外邊的馬廄裡一樣,您何必擔心呢!”

  虞王果然貪圖璧玉良馬,想答應借路。

  這時候,他的大臣宮子奇急忙上前勸阻,說:“不能答應!擄國是我們的鄰邦,跟我們的關係,就像嘴脣和牙齒一樣。脣亡齒寒,如果借路給晉國去進攻擄國,擄國被滅亡了,我們虞國還會安全嗎?萬萬不能答應!”

  虞王沒有聽宮子奇的話,還是答應了晉國的要求。

  不久,荀息帶領兵馬,滅了擄國。三年後,晉國又滅了虞國。荀息捧著璧玉,牽著駿馬,凱旋而歸,把這兩件國寶奉還給了晉王。

  晉王得意地笑著說:“璧玉依舊,只是駿馬老了點兒!”

  初中生適合讀的故事:相輔相成

  In the past, a man bragged about his bow: "There is no bow better than mine. It doesn't need any arrow!"

  Another man bragged about his arrow: "There is no arrow better than mine. It doesn't need any bow!"

  At that time, a man good at archery happened to pass by and heard their dialogue. He said: "You are both wrong. One cannot shoot an arrow without a bow; and without an arrow, how can one hit the target?"

  Thereupon, the man good at archery asked them to take out their bow and arrow. Then he showed them how to shoot at the target with a bow and an arrow.

  Now they understood: A bow won't do without an arrow; nor an arrow without a bow. Theycomplement each other.

  從前,有個人自誇他的弓,說:“我的弓嘛,沒有比這更好的了,好得不需要用什麼箭的!”

  也有人在自誇他的箭,說:“我的箭,沒有比這更好的了,好得用不著什麼弓了!”

  這時候,恰好有一個會射箭的人從他們身邊走過,聽到他們的這段對話,就說:“你們兩人的話都不對。沒有弓,發不出箭;沒有箭,怎麼能射中目標呢?”

  說完後,會射箭的人還叫他們把弓和箭都拿出來,射箭給他們看。

  他們這才明白:弓不能離開箭,箭也離不開弓,兩者相輔相成。