重陽節的古詩

  《江上漁者

  宋·范仲淹

  江上往來人,
  但愛鱸魚美。
  君看一葉舟,
  出沒風波里。

  註釋

  1、漁者:捕魚的人。
  2、但:只。
  3、君:你。
  4、出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
  5、風波:風浪。
  6、愛:喜歡。
  7、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
  8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。

  譯文

  江岸上來來往往的行人,
  只喜歡鱸魚味道的鮮美。
  請您看那一夜小小漁船,
  時隱時現在滔滔風浪裡。

  賞析

  這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示“往來’的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸。“江上”和“風波”兩種環境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態、“往來”和“出沒”兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在譯文:江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風浪中飄蕩,一會兒看得見,一會兒看不見。