四年級的英語小故事大全

  故事永遠伴隨著我們,伴隨著我們的學習,從童年到老年,從課堂到職場,從故土到異鄉。因此我們說,學習始於故事。小編精心收集了四年級的英語小故事,供大家欣賞學習!

  四年級的英語小故事篇1

  最貴重的禮物

  At one stopover in a town, a huge banner was written in bold letters: FAMINE IN AFR/CA~ PLEASE GIVE GENEROUSLY TO SAVE THE STARVING PEOPLE.

  在一個鎮上的中轉站掛著一個巨型橫幅,上面用黑體字寫著: ¨非洲饑荒,請您慷慨解囊,拯救飢餓的人們。¨在那兒有一大群 人在排隊捐贈。

  A large crowd was queuing to hand over their donations.Near the door of the town hall stood a beautiful young girl, poorly but neatly dressed.

  市政廳的門旁站著一個漂亮的小姑娘,她的衣服質地很差, 卻很整潔。她注視著眼前的人們,眼裡閃爍著害羞的神情。

  With shy glances she watched the people before her. She saw a merchant who laid a bag of 90ld on the table.

  她看 見一位商人把一袋金子放在了桌上。

  Then came a rich lady with haughty looks who offered a variety of jewels; some others handed cash, clothing's and foodstuff, The girl was reluctant to take her turn but at last, summoning up her courage, she stepped forward.

  接著,一位傲慢的貴夫人拿 出了各種珠寶,其他人也遞上了現金、衣服和食物。小姑娘還在猶豫要不要捐,最終她還是鼓起勇氣走上前去。

  "But...it is so small I am ashamed to offer it. It seems worthless, but it is all I have, "she said.

  ¨可是……這太少了,我都不好意思拿出來。它看起來一文不值, 但這是我所有的東西了。¨她說道。

  "We are grateful for e\ten the smallest offering," the man at the counter replied kindly. "Here it is, I have nothing else to give," she added timidly, she drew under her cloak two long thick plaits of her golden hair.

  ¨即使是最少的捐贈,我們也 非常感激,¨櫃檯旁的人和善地說口¨給,我沒有別的可捐了。”她羞怯地補充說。她從披風下拽出兩根又長又粗的金色辮子

  As she did so, the hood of hercloak fell back, showing the beautifully young head shorn of its golden glory.

  。這時, 披風的風帽掉了下來,露出已失去金色光環的漂亮的小腦袋。

  The generosity of this beautiful girl to donate her most priceless possession, her golden locks of hair, overshadowed all the glittering gold or j8wels of the other donors.

  這個漂亮的小姑娘慷慨地捐出了她最珍貴的財產一一她的 金髮,令其他捐贈者的閃閃發光的金子、珠寶等捐贈物都黯然 失色。

  四年級的英語小故事篇2

  驕傲的牡蠣

  An oyster that was very proud was talking with a fish.“Let's be friends and we can look after each other whenever the fisherman's net comes along,”the fish suggested.

  一隻非常驕傲的牡蠣正在和一條魚說話。“我們做朋友吧,這樣,當漁夫的漁網罩過來的時候,我們就可以互相幫助了。”魚建議說。

  The proud oyster replied,“I have a strong shell and I feel safe when I close my shell, for no harm can happen to me.”

  驕傲的牡蠣回答說:“我有堅硬的殼。合上殼之後我就安全了,沒有任何東西可以傷害到我。”

  “But when you close your shell, you may not know what is happening.”answered the fish.

  “可是,當你合上殼時,你怎麼知道外面發生了什麼事呢?”魚不解地問。

  Still the oyster boasted that he was perfectly safe and he needs no friends to warn him.

  可是牡蠣還是繼續誇耀自己是絕對安全的,根本不需要任何朋友來提醒它。

  Suddenly, there was a great splashing sound and the oyster closed his shell and very quickly kept quiet.

  突然,傳來一聲巨響,濺起無數水花,牡蠣馬上合上殼,不作聲了。

  “What could the splashing have been? Was it a net, and was the fish caught?”the oyster wondered. When at last the oyster opened his shell, he found himself in a strange place.

  “濺起水花的聲音是怎麼回事呢?是漁網嗎,魚被抓住了嗎?”牡蠣自問道。可是當牡蠣開啟殼的時候,卻發現自己在一個陌生的地方。

  “Where am I?”He looked for the fish but it was no longer around.

  “我在哪兒?”它找魚,魚卻不在它旁邊。

  Sadly, the oyster found he was at a fishmonger's stall. A ticket on his back marked,“For Sale!”

  牡蠣悲哀地發現自己正躺在魚販子的攤位上,背上還貼著一張寫有“出售”字樣的標籤。

  四年級的英語小故事篇3

  鶴與螃蟹

  One day an old Crane stood in the shallows of a lotus pond with a very dejected look upon hislong face. A Crab nearby noticed the troubled look on the old bird, and asked:

  一天, 一隻老鶴站在荷花池裡的淺水處,它那張長長的臉上一副沮喪的射神情。附近的一隻蟹注意到老鶴的一臉憂愁,問道:

  “There are fish in this pond. How is it that you stand there as if you have given up the thoughtof ever eating?”

  “這個池塘裡有魚。你怎麼呆呆地在那兒,好像再也不想吃魚了。“

  “I am sad,” said the old Crane,” because I heard a terrible piece of news today.

  “我很傷心,”老鶴說,“今天我聽到了一個可怕的訊息。

  I overheard the fishermen in town saying that tomorrow they will come to this pond and drainit of every fish and every shell to the last periwinkle.

  我聽城裡的漁夫們說,他們明天要來捕光所有的魚和甲殼類動物,連個螺螄也不剩,那樣我就死定了,因為我沒有東西吃了。

  When that happens, I am doomed for I shall have nothing to live on. My appetite has left meever since and I am now resigning myself to dying of hunger.”

  從那時起我就沒胃口了,我現在就是順其自然,等著餓死。”

  The fish in the pond overheard the Crane, and they said to each other in their distress:

  池塘裡的魚聽到鶴的話,很是憂傷地相互說道:

  “Since he and we have a common enemy in the fishmen perhaps the wise Crane can advise uswhat to do.”

  “他和我們的共同敵人是漁夫,或許聰明的鶴能告訴我們該怎麼辦。”

  They swam up to the long-legged bird and said:” Sir Crane, can you tell us how we may saveourselves from this terrible plight?”

  他們游到長腿鶴跟前,說道: “鶴先生,你能告訴我們怎樣才能逃脫這場可怕的災難嗎?”

  “There is only one way,” said the Crane,” you must get to another pool before it is too late.”

  “只有一個辦法,”鶴說,“你們必須及早到另一個池塘裡去。”

  “But how can we do that?” asked the fish.

  “可是,我們該怎麼去呢? ”魚問。

  “There is a protected pool nearby,” said the Crane, “ and if you wish I will carry you there oneby one.”

  “附近有一個被保護的池塘,”鶴說。“要是你們願意,我可以逐個把你們送過去。 ”

  The poor fish consulted among themselves and said:” Since there is nothing else we can do tosave ourselves, we must make an alliance with our foe.”

  可憐的魚兒彼此商量後,說:“要想活命咱們沒有別的辦法,只有和敵人結為同盟了。 ”

  And they agreed to let the Crane transport them one by one to the pool where they would besafe.

  於是,他們同意由鶴把它們逐一送到安全的池塘。

  The wicked Crane took the fish, one by one, to a lonely spot nearby, where he devoured them.He returned for more, reporting that all the others were now safe and happy in another pool.

  這隻陰險邪惡的鶴把魚一條一條地銜到附近一個偏僻的地方,把它們吃掉了。然後又回來銜更多的魚,還說那些魚在另一個池塘裡很安全快樂。

  Finally all the fish were gone, and the Crab said;” Sir Crane, take me also to that pool, for I wishto be with my friends the fish.”

  最後,魚都給銜走了,蟹說:“鶴先生,也把我帶到那個池塘裡去吧,我想和我的魚朋友們在一起。 ”

  The greedy Crane, who loved Crab meat, carefully lifted the ten-legged creature and carried himoff to the spot where he had devoured all the fish.

  這隻貪婪的哦鶴很喜歡蟹肉,他小心地銜著這個十條腿的動物,把蟹帶到他吃魚的地方去。

  But when the Crab saw all the bones on the ground and realized how cunning the Crane hadbeen, he thought to himself;”

  蟹看到地上的骨頭,立刻明白了鶴是多麼的狡猾,他心想:

  I am undone! Yet when the wise are attacked, even if they see no hope of saving themselves,they still do not give up, but die fighting.”

  “我完了,但是智者被攻擊時,即使沒有生存的希望,也絕不會放棄,寧願戰鬥而死。”

  Whereupon the Crab fastened his pincer-like fore claws upon the Crane’s throat and tore at ituntil the Crane perished.

  想到此,蟹用他鉗子般的前蟹扼緊鶴的喉嚨,不停地撕咬,直到鶴嚥氣為止。