春陰原文賞析

朝代宋代 詩人朱弁

關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。
花帶露寒無戲蝶,草連雲暗有藏鴉。
詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。
絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!

抒情 思念 國家 愁苦

譯文

譯文
長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,悽慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。
瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾隻烏鴉。
把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢裡還沒等回到家鄉酒就醒了。
春風為什麼會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華髮。

註釋
春陰:春天陰冷的日子。
關河,發源于山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。
迢遞:高遠的樣子。
陰風:寒風、北風。
詩窮:把詩寫盡了。
酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。
絕域:荒涼的地方。
華:花白。

參考資料:

1、王璇;《春陰》賞析[J];職業技術;2007年10期

創作背景

  公元1128年(建炎二年)冬,朱弁出使金國,拒絕金人的威脅利誘,不肯屈服,被拘留了整整十五年,於宋高宗紹興十三年秋天回到故國。此詩就寫於他被拘金國時期。   

參考資料:
1、王璇;《春陰》賞析[J];職業技術;2007年10期

賞析

  此詩前兩聯寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧裡本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾著黃沙吹打著弱柳,那是非常荒涼悽慘的。頷聯和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道。花上露水充滿寒意,連蝴蝶都不願飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏著烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。

  後兩聯抒情。“莫寫”說的是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最後以東風吹白了兩鬢的黑髮作結,其故國之思抒發得十分深沉。

參考資料:

1、王璇;《春陰》賞析[J];職業技術;2007年10期

詩人朱弁
    朱弁(biàn)(1085~1144)南宋官員、文學家。字少章,號觀如居士。婺源(今屬江西)人,朱熹叔祖,太學生出身。建炎元年自薦為通問副使赴金,為金所拘,不肯屈服,拘留十六年始得放歸。曾勸宋高宗恢復中原,得罪秦檜,官終奉議郎。他在留金期間寫下了不少懷念故國的詩作,深切婉轉,是南宋初期的重要詩人。有《曲洧舊聞》、《風月堂詩話》等傳世。