飲酒·其十原文賞析

朝代魏晉 詩人陶淵明

在昔曾遠遊,直至東海隅。
道路迥且長,風波阻中途。
此行誰使然?似為飢所驅。
傾身營一飽,少許便有餘。
恐此非名計,息駕歸閒居。

抒懷 隱居

譯文

譯文
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠遊?似為飢餓所驅遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閒。

註釋
遠遊:指宦遊於遠地。東海隅(yú):東海附近。這裡當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。
迥(jiōng):遠。“風波”句:因遇風浪而被阻於中途。塗,同“途”。
然:如此,這樣。為飢所驅:被飢餓所驅使。
傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。
非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。
參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170

詩人陶淵明
    陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私諡“靖節”,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。