贈從弟冽原文賞析

朝代唐代 詩人李白

楚人不識鳳,重價求山雞。
獻主昔雲是,今來方覺迷。
自居漆園北,久別咸陽西。
風飄落日去,節變流鶯啼。
桃李寒未開,幽關豈來蹊。
逢君發花萼,若與青雲齊。
及此桑葉綠,春蠶起中閨。
日出布穀鳴,田家擁鋤犁。
顧餘乏尺土,東作誰相攜。
傅說降霖雨,公輸造雲梯。
羌戎事未息,君子悲塗泥。
報國有長策,成功羞執珪。
無由謁明主,杖策還蓬藜。
他年爾相訪,知我在磻溪。

抒懷 述志 抱負

譯文

譯文
楚人不知道什麼是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。
以前還以為是美文獻主,現在看來自己都很迷惑。
自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開咸陽已經很久了。
風吹著落日遠去,氣節變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。
早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎麼會下自成蹊?
你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與雲齊。
桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。
太陽一出,布穀鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。
我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?
傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造雲梯去戰爭。
對外族作戰沒有平息,君子悲哀世道艱難。
君子報國有良好的計謀,成功以後卻羞於高居顯要的官位。
沒有途徑去謁見皇上,拄著柺杖回到草房。
那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經釣過大魚的磻溪。

註釋
(1)從弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山東幫助李白續娶了一位劉姓婦人。
(2)“楚人”兩句:傳說楚國有個人不認識鳳凰,花高價買了一隻山雞,準備當鳳凰獻給楚王。見《伊文子。大道上》 重價:一作“高價”。
(3)“獻主”兩句:意思是李白自嘆當年奉詔入京,也像楚人獻山雞一樣誠心誠意,結果反而被放出京,才覺得自己太執迷。
(4)漆園:在今山東菏澤,莊子當年做過漆園使。這裡以“居漆園”來喻示隱居。
(5)咸陽:秦朝的首都,這裡實指唐朝的首都長安。磻溪:在今陝西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。
(6)節變:季節變化。
(7)花萼:古人用花萼比喻兄弟,這裡是說李白遇到堂弟李冽,彷彿花開萼放。
(8)中閨:即閨房,婦女住的房間。
(9)傅說:殷商王武丁的大宰相,為治世良臣。因為傅說很好的完成了武丁給他的任務,所以李白說他“降霖雨”。
(10)公輸:即魯班
(11)羌戎:這裡指吐魯渾,吐蕃。
(12)塗泥:塗炭,遭受苦難。
(13)執珪:指立功受封。
(14)蓬藜:草野
(15)磻溪:在今陝西寶雞東南。商代末年呂望曾在此垂釣。

參考資料:

1、林東海.李白詩選:遠東出版社,2011年:第147頁

賞析

  李白被迫離開長安已有兩年,三年供奉翰林的生活讓他親眼目睹了唐王朝腐朽黑暗的社會現實。以唐玄宗為首的統治階級窮奢極欲,利令智昏,他們為了排斥異己而進行的政治迫害更是令人觸目驚心。這讓李白對統治者的幻想逐漸破滅,內心的不平和憤懣與日劇增。這首詩是詩人寫給堂弟的,所以語氣上並不像“大道如青天,我獨不得出”(《行路難》)那樣慷慨激昂。但是娓娓道來的敘述中依然時時隱現出詩人心底的不滿和憤慨。

  詩中反映了詩人的矛盾心情:他認為自己胸懷報國的壯志豪情,又有滿腹才華,卻沒有一展身手的機會。只好隨居,但心裡卻有不甘。並且躬耕也缺乏相應的條件。詩中用“楚人不識鳳,重價求山雞”,“傅說降霖雨,公輸造雲梯”。等典故表示了自己不受重用的悲憤。同時也傳達出自己雖然受到排擠,但仍為邊地的動亂而擔憂的胸還天下之意。

  詩歌開篇,作者從“楚人不識鳳”到“久到咸陽西”交代了為什久居於此,援引楚人重價買山雞的典故說明自己當初“獻主”的錯誤:自己曾像那個拿著山雞當鳳凰獻給楚王的人一樣自信,現在反而明白是迷誤,因為君王也許並不需要自己這樣的人才。同時也表達了對統治階級打壓和排擠表示不滿。接著作者對自己目前的生活狀況進行了描寫:“風飄落日去,節變流鶯啼”,時光在無情流逝,眼看老之將至,而自己只能在這裡看風起吹過,太陽升了又落,冬去春來,鳥兒飛走又飛來。作者同時對堂弟的到來表示歡迎:“桃李寒未開,幽關豈來蹊。”意思是桃花未開,沒有人來攀折,我幽居在此,也沒有人會來,只有你的拜訪讓我感覺到兄弟情深。然後寫道“及此桑葉綠,春蠶起中閨。日出布穀鳴,田家擁鋤犁。”意思是農家繁忙的時候,婦人要忙著養蠶,農人要忙著耕地,而自己一介書生,住在這不相宜的環境裡,不可能與婦人一道養蠶,更不可能和農人一起耕地,於是只是孤獨的在此。然而,這並不是詩歌的主題。作者很快將話題轉移到對生活的不滿和社會的擔憂上去:“傅說降霖雨,公輸造雲梯”,他說,自己雖然有公輸班那樣的才能,卻不能像傅說一樣被重用,眼看著邊疆戰亂,生靈塗炭而無法獻策立功。而“報國有長策,成功羞執珪”還強調了作者希望得到重用並不是為了高官厚祿,榮華富貴。最後作者寫道:“無由謁明主,杖策還蓬藜”,意思是自己無法見到明主,沒有辦法得到重用,就這樣已經到了拄著柺杖走路的年紀了,感嘆空有滿懷的壯志和才能卻毫無用武之地。結尾“他年爾相訪,知我在磻溪”是作者明志的話,說自己依然在等待,等待著文王相訪,等待君臣相合,一展巨集圖。

  李白灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易於觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔湧而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。本詩從“傅說降霖雨”開始作者的感情開始達到高潮,一步步昇華。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

  從這首詩中可以看到,雖然李白對當時的統治階級十分失望,但他並沒有完全絕望,他還懷著重返朝廷的想法,希望獻出自己的才華和力量,拯救黎民百姓於水火之中。詩人這種憂國憂民的感情和積極入世的態度,決定了這首詩雖然基調有些低沉,卻在沉鬱中有一股振奮之氣。

參考資料:

1、林東海.李白詩選:遠東出版社,2011年:第147頁 2、葛景春.李白詩選:中華書局,2005年1月:第124頁 3、安旗,閻琦著 .《國學經典導讀 李白詩集》:中國國際廣播出版社,2011.01 :第241頁

創作背景

  天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗召他進京,命他供奉翰林。不久,因權貴的讒悔,於天寶三、四年間(公元 744或745年),被排擠出京。此後,他在江、淮一帶盤桓,思想極度煩悶。此詩是李白離開長安後居住於山東時所作。   

參考資料:
1、葛景春.李白詩選:中華書局,2005年1月:第124頁

詩人李白
      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。